Директива об услугах на внутреннем торге

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА

ОБ УСЛУГАХ НА

ВНУТРЕННЕМ

ТОРГЕ

.

.

.

 

 

.

.

.

.

.

.

ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 1. Тематика.

.

1. Настоящая Директива устанавливает общие положения, облегчающие осуществление свободы учреждения для поставщиков услуг и свободное перемещение услуг при сохранении высокого качества услуг.

2. Настоящая Директива не касается либерализации услуг общего экономического интереса, зарезервированных для государственных или частных организаций, а также регистрации государственных организаций, предоставляющих услуги.

3. Эта Директива не затрагивает свободу государств определять, в соответствии с законодательством, что они считают услугами общего экономического интереса, как эти услуги должны быть организованы и профинансированы, в соответствии с правилами государственной помощи, и какие конкретные обязательства они должны быть предметом.

4. Настоящая Директива не затрагивает меры, принимаемые на уровне Сообщества или на государственном уровне в соответствии с законодательством, для защиты или поощрения культурного, или языкового разнообразия или плюрализма средств массовой информации.

5. Настоящая Директива не затрагивает нормы уголовного права государств. Тем не менее, государства не могут ограничивать свободу предоставления услуг, применяя положения уголовного права, которые конкретно регулируют или влияют на доступ или осуществление деятельности по обслуживанию в обход правил, изложенных в настоящей Директиве.

6. Настоящая Директива не затрагивает трудовое право, то есть любое юридическое или договорное положение, касающееся условий труда, условий труда, включая здоровье и безопасность на работе, а также взаимоотношений между работодателями и работниками, которые государства применяют в соответствии с законодательством, которое приемлемо для Сообщества. В равной степени, эта Директива не влияет на законодательство о социальном обеспечении государств.

7. Настоящая Директива не влияет на осуществление основных прав, признанных в государствах и законодательством. Это также не влияет на право вести переговоры, заключать и обеспечивать соблюдение коллективных соглашений и предпринимать действия в соответствии с законодательством и практикой, которые приемлемы для Сообщества.

.

Статья 2. Объем.

.

1. Настоящая Директива применяется к услугам, предоставляемым поставщиками, учрежденными в государстве.

2. Настоящая Директива не распространяется на следующие виды деятельности:

(a) неэкономические услуги общего интереса;

(b) финансовые услуги, такие как банковские, финансовые, страховые и перестраховочные, профессиональные или личные пенсии, ценные бумаги, инвестиционные фонды, платежные и инвестиционные консультации, включая услуги, перечисленные в Приложении I к Директиве касающаяся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций;

(c) услуги и сети электронной связи, а также соответствующие средства и услуги, в отношении вопросов, охватываемых директивами о доступе к сетям электронных коммуникаций и связанных с ними средствах и их присоединении, об авторизации сетей и услуг электронных коммуникаций, об общей нормативно-правовой базе для сетей и услуг электронных коммуникаций, об универсальном обслуживании и правах пользователей, касающихся сетей и услуг электронных коммуникаций и касающаяся обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций;

(d) услуги в области транспорта, включая портовые услуги, подпадающие под действие раздела V Договора;

(e) услуги агентств временной работы;

(f) медицинские услуги, предоставляются ли они через медицинские учреждения или нет, независимо от того, как они организованы и финансируются на государственном уровне или являются ли они государственными или частными;

(g) аудиовизуальные услуги, включая кинематографические услуги, независимо от способа их производства, распространения и передачи, а также радиовещание;

(h) азартные игры, которые включают в себя ставку с денежной ценностью в азартных играх, в том числе лотереи, азартные игры в казино и совершение ставок;

(i) деятельность, связанная с осуществлением официальных полномочий, как это предусмотрено в статье 45 Договора;

(j) социальные услуги, связанные с социальным жильем, уходом за детьми и поддержкой семей и лиц, постоянно или временно нуждающихся, которые предоставляются государством, провайдерами, уполномоченными государством, или благотворительными организациями, признанными в качестве таковых государством;

(k) частные охранные услуги;

(l) услуги, предоставляемые заверителями и приставами, назначаемыми официальным актом государственного органа.

3. Настоящая Директива не распространяется на область налогообложения.

.

Статья 3. Связь с другими положениями законодательства.

.

1. Если положения настоящей Директивы вступают в противоречие с положением другого правового акта, регулирующего конкретные аспекты доступа или осуществления деятельности по оказанию услуг в конкретных секторах или для определенных профессий, положение другого правового акта имеет преимущественную силу и применяется к тем конкретные сектора или профессии. 

Они включают:

(a) Директива, касающаяся размещения работников в рамках предоставления услуг;

(b) Регламент о применении схем социального обеспечения для работающих лиц и их семей, перемещающихся в Сообществе;

(c) Директива о координации некоторых положений, предусмотренных законом, нормативными актами или административными мерами в государствах, касающихся осуществления деятельности в области телевизионного вещания;

(d) Директива о признании профессиональных квалификаций.

2. Настоящая Директива не касается норм международного частного права, в частности правил, регулирующих право, применимое к договорным и недоговорным обязательствам, включая те, которые гарантируют, что потребители получают выгоду от защиты, предоставляемой им в соответствии с правилами защиты потребителей, установленными в потребителе действующим законодательство на территории государства.

3. Государства должны применять положения настоящей Директивы в соответствии с правилами Договора о праве учреждения и свободном перемещении услуг.

.

Статья 4. Определения.

.

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1) «услуга» означает любую самозанятую экономическую деятельность, обычно предоставляемую за вознаграждение;

2) «поставщик» означает любое физическое лицо, являющееся гражданином государства или любое юридическое лицо, учрежденное в государстве, которое предлагает или предоставляет услугу;

3) «Получатель» означает любое физическое лицо, которое является гражданином государства или которое пользуется правами, предоставленными ему актами Сообщества, или любое юридическое лицо, учрежденное в государстве, которое, для профессиональные или непрофессиональные цели, использование или желание использовать услугу;

4) «Государство учреждения» означает государство, на территории которого учрежден поставщик соответствующей услуги;

5) «учреждение» означает фактическое осуществление экономической деятельности, поставщиком в течение неопределенного периода времени и посредством стабильной инфраструктуры, из которой фактически осуществляется бизнес по предоставлению услуг;

6) «схема авторизации» означает любую процедуру, в соответствии с которой поставщик или получатель фактически должны предпринять шаги для получения от компетентного органа официального или подразумеваемого решения относительно доступа к сервисной деятельности или ее осуществления;

7) «Требование» означает любое обязательство, запрет, условие или ограничение, предусмотренные в правовых актах, нормативных актах или административных положениях государств или вследствие прецедентного права, административной практики, правил профессиональных органов или коллективных правил профессиональных ассоциаций, или другие профессиональные организации, принятые в порядке осуществления их правовой автономии; правила, изложенные в коллективных договорах, заключаемых социальными партнерами, не должны рассматриваться как требования в значении настоящей Директивы;

8) «первостепенные причины, относящиеся к общественным интересам», означают причины, признанные таковыми в прецедентном праве исполнительного органа, включая следующие основания:

a)публичная структура;
b)общественная безопасность;
c)общественная безопасность;
d)здравоохранение;
e)сохранение финансового равновесия системы социального обеспечения;
f)защита потребителей, получателей услуг и работников;
g)справедливость торговых операций;
h)борьба с мошенничеством; 
i)защита окружающей среды и городской среды;
j)здоровье животных;
k)интеллектуальное владение;
l)сохранение национального исторического и художественного наследия; 
m)цели социальной структуры и цели культурной структуры;

9) «компетентный орган» означает любой орган или орган, который выполняет надзорную или регулирующую роль в государстве в отношении деятельности по обслуживанию, включая, в частности, административные органы, в том числе суды, действующие в качестве таковых, профессиональные органы и эти профессиональные ассоциации или другие профессиональные организации, которые при осуществлении своей законной автономии коллективно регулируют доступ к служебной деятельности или ее осуществление;

10) «Государство, в котором предоставляется услуга» означает государство, в котором услуга предоставляется поставщиком, учрежденным в другом государстве;

11) «регулируемая профессия» означает профессиональную деятельность или группу профессиональной деятельности, как указано в Статье 3 (1) (a) Директивы о признании профессиональных квалификаций;

12) «коммерческая коммуникация» означает любую форму коммуникации, предназначенную для прямого или косвенного продвижения товаров, услуг или имиджа предприятия, организации или лица, занимающегося коммерческой, промышленной или ремесленной деятельностью, или практикующего регулируемую профессию. 

Следующие документы не являются коммерческими сообщениями:

(a) информация, обеспечивающая прямой доступ к деятельности предприятия, организации или лица, включая, в частности, доменное имя или адрес электронной почты;

(b) сообщения, относящиеся к товарам, услугам или имиджу предприятия, организации или лица, составленные независимым образом, особенно если они не предоставлены в финансовом отношении.

.

ГЛАВА II. АДМИНИСТРАТИВНОЕ УПРОЩЕНИЕ.

Статья 5. Упрощение процедур.

.

1. Государства должны изучить процедуры и формальности, применимые к доступу к сервисной деятельности и ее осуществлению. Если процедуры и формальности, рассматриваемые в соответствии с настоящим параграфом, не являются достаточно простыми, государства должны их упростить.

2. Комиссия может ввести гармонизированные формы на уровне Сообщества в соответствии с установленной процедурой. Эти формы должны быть эквивалентны сертификатам, свидетельствам и любым другим документам, которые требуются от поставщика.

3. Если государства требуют, чтобы поставщик или получатель предоставили сертификат, аттестат или любой другой документ, подтверждающий, что требование было выполнено, они должны принять любой документ от другого государства, который служит эквивалентной цели или из которого ясно, что Данное требование было удовлетворено. Они не могут требовать, чтобы документ из другого государства был изготовлен в его оригинальной форме, или в виде заверенной копии, или в виде заверенного перевода, за исключением случаев, предусмотренных в других документах Сообщества или в тех случаях, когда такое требование оправдано первопричиной относящиеся к общественным интересам, включая общественный порядок и безопасность.

Первый подпункт не затрагивает право государств требовать несертифицированных переводов документов на один из их официальных языков.

4. Пункт 3 не должен применяться к документам, указанным в Статьях 7 (2) и 50 Директивы о признании профессиональных квалификаций, в Статьях 45 (3), 46, 49 и 50 Директивы о координации процедур присуждения контрактов на общественные работы, контрактов на общественные поставки и контрактов на общественное обслуживание, в статье 3 (2) Директивы о содействии практике юридической деятельности на постоянной основе в государстве, отличном от того, в котором была получена квалификация для содействия практике адвокатской деятельности на постоянной основе в государстве, отличном от того, в котором была получена квалификация  ( 25 ) в Директиве о координации гарантий, которые для защиты интересов членов и других организаций требуются государствами компаний по смыслу, с тем чтобы сделать такие гарантии эквивалентными во всем Сообществе и в одиннадцатой Директиве, касающейся требований о раскрытии информации в отношении филиалов, открытых в государстве некоторыми типами компаний, регулируемыми законом на территории другого государства.

.

Статья 6. Точки единого контакта.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы поставщики могли выполнять следующие процедуры и формальности через точки единого контакта:

(a) все процедуры и формальности, необходимые для доступа к его служебной деятельности, в частности, все декларации, уведомления или приложения, необходимые для получения разрешения от компетентных органов, включая заявления для включения в реестр, списки или базу данных, или для регистрации в профессиональном органе или ассоциация;

(b) любые заявки на авторизацию, необходимые для осуществления своей сервисной деятельности.

2. Создание пунктов единого контакта не должно наносить ущерба распределению функций и полномочий между государственными органами в рамках национальных систем.

.

Статья 7. Право на информацию.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы следующая информация была легко доступна поставщикам и получателям через точки единого контакта:

(a) требования, применимые к поставщикам, установленным на их территории, в частности те требования, которые касаются процедур и формальностей, которые необходимо выполнить для доступа и осуществления деятельности по обслуживанию;

(b) контактные данные компетентных органов, позволяющих напрямую связаться с последними, в том числе сведения об этих органах, отвечающих за вопросы, связанные с выполнением служебных обязанностей;

(c) средства и условия доступа к государственным реестрам и базам данных о поставщиках и услугах;

(d) средства возмещения, которые обычно доступны в случае спора между компетентными органами и поставщиком или получателем, или между поставщиком и получателем или между поставщиками;

(e) контактные данные ассоциаций или организаций, кроме компетентных органов, от которых поставщики или получатели могут получить практическую помощь.

2. Государства должны обеспечить, чтобы поставщики и получатели могли, по их просьбе, получать помощь от компетентных органов, состоящую из информации о том, как обычно интерпретируются требования, указанные в подпункте (a) пункта 1 и применяется. При необходимости такой совет должен включать простое пошаговое руководство. Информация должна быть предоставлена ​​простым и понятным языком.

3. Государства должны обеспечить, чтобы информация и помощь, упомянутые в пунктах 1 и 2, предоставлялись в четкой и недвусмысленной форме, чтобы они были легко доступны на расстоянии и с помощью электронных средств, и чтобы они постоянно обновлялись.

4. Государства обеспечивают, чтобы пункты единого контакта и компетентные органы отвечали, как можно быстрее на любой запрос о предоставлении информации или помощи, как указано в пунктах 1 и 2, и в случаях, когда запрос является ошибочным или необоснованным, информируют Заявитель соответственно без промедления.

5. Государства и Комиссия должны принять сопутствующие меры, чтобы поощрять точки единого контакта, чтобы информация, предусмотренная в этой статье, была доступна на других языках Сообщества. Это не противоречит законодательству об использовании языков.

6. Обязательство компетентных органов по оказанию помощи поставщикам и получателям не требует, чтобы эти органы давали юридические консультации в отдельных случаях, а касается только общей информации о том, каким образом требования обычно интерпретируются или применяются.

.

Статья 8. Процедуры электронными средствами.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы все процедуры и формальности, относящиеся к доступу к сервисной деятельности и ее осуществлению, могли быть легко выполнены на расстоянии и с помощью электронных средств через соответствующую точку однократного контакта и с соответствующими компетентными органами.

2. Пункт 1 не должен применяться к инспекции помещений, в которых предоставляется услуга, или оборудования, используемого поставщиком, или к физическому осмотру способности или личной неприкосновенности поставщика или его ответственного персонала.

3. Комиссия должна в соответствии с установленной процедурой, принять подробные правила для осуществления пункта 1 настоящей Статьи с целью облегчения взаимодействия информационных систем и использования процедур электронными средствами между Государства с учетом общих стандартов, разработанных на уровне Сообщества.

.

.ГЛАВА III. СВОБОДА УЧРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПРОВАЙДЕРОВ.

СЕКЦИЯ 1. Авторизации.

Статья 9. Схемы авторизации.

.

1. Государства не должны предоставлять доступ к сервисной деятельности или ее осуществление в соответствии со схемой авторизации, если не выполняются следующие условия:

(a) схема авторизации не дискриминирует соответствующего провайдера;

(b) необходимость схемы авторизации обоснована главной причиной, касающейся общественных интересов;

(c) преследуемая цель не может быть достигнута с помощью менее строгой меры, в частности, потому что апостериорная проверка будет проведена слишком поздно, чтобы быть действительно эффективной.

2. В отчете, упомянутом в статье 39 (1), государства должны указать свои схемы авторизации и указать причины, подтверждающие их совместимость с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Этот раздел не распространяется на те аспекты схем авторизации, которые прямо или косвенно регулируются другими инструментами Сообщества.

.

Статья 10. Условия для предоставления разрешения.

.

1. Схемы авторизации должны основываться на критериях, которые не позволяют компетентным органам произвольно осуществлять свои полномочия по оценке.

2. Критерии, указанные в параграфе 1:

(a) недискриминационный;

(b) обосновано главной причиной, связанной с общественными интересами;

(c) пропорционально этой цели общественного интереса;

(d) ясно и недвусмысленно;

(e) задача;

(f) обнародованы заранее;

(g) прозрачный и доступный.

3. Условия предоставления разрешения для нового предприятия не должны дублировать требования и меры контроля, которые являются эквивалентными или по существу сопоставимыми с точки зрения их цели, которой поставщик уже подчиняется в другом государстве или в том же государстве. Пункты связи, упомянутые в Статье 28 (2), и поставщик должны помочь компетентному органу, предоставив любую необходимую информацию относительно этих требований.

4. Разрешение позволяет провайдеру иметь доступ к сервисной деятельности или осуществлять эту деятельность на всей территории страны, в том числе посредством создания агентств, дочерних организаций, филиалов или отделений, за исключением случаев, когда разрешение для каждого отдельного учреждения или ограничение разрешения определенной частью территории оправдано главной причиной, связанной с общественными интересами.

5. Разрешение должно быть выдано, как только будет установлено, в свете соответствующей проверки, что условия для разрешения были выполнены.

6. За исключением случаев предоставления разрешения, любое решение компетентных органов, включая отказ или отзыв разрешения, должно быть полностью обоснованным и может быть обжаловано в исполнительных органах или других апелляционных инстанциях.

7. Настоящая статья не ставит под сомнение распределение полномочий на местном или региональном уровне государственных органов, предоставляющих разрешения.

.

Статья 11. Продолжительность авторизации.

.

1. Разрешение, предоставленное провайдеру, не должно быть ограниченным периодом, за исключением случаев, когда:

(a) разрешение автоматически продлевается или подлежит только постоянному выполнению требований;

(b) количество доступных разрешений ограничено главной причиной, касающейся общественных интересов; или же

(c) ограниченный период авторизации может быть оправдан главной причиной, связанной с общественными интересами.

2. Пункт 1 не должен касаться максимального периода, до истечения которого поставщик должен фактически начать свою деятельность после получения разрешения.

3. Государства должны требовать, чтобы поставщик информировал соответствующий пункт об одном контакте, предусмотренном в статье 6, о следующих изменениях:

(a) создание дочерних организаций, деятельность которых подпадает под действие схемы авторизации;

(b) изменения в его ситуации, которые приводят к тому, что условия для разрешения больше не выполняются.

4. Настоящая статья не должна наносить ущерба способности государств отзывать разрешения, когда условия для разрешения больше не выполняются.

.

Статья 12. Выбор из нескольких кандидатов.

.

1. Если количество разрешений, доступных для данного вида деятельности, ограничено изза нехватки имеющихся природных ресурсов или технических возможностей, государства применяют процедуру отбора потенциальных кандидатов, которая обеспечивает полные гарантии беспристрастности и прозрачности, включая, в частности, адекватная реклама о запуске, проведении и завершении процедуры.

2. В случаях, указанных в пункте 1, разрешение предоставляется на соответствующий ограниченный период и не может быть открыто для автоматического продления или предоставлять какиелибо другие преимущества поставщику, чье разрешение только что истекло, или любому лицу, имеющему какиелибо конкретные связи с этот провайдер.

3. В соответствии с пунктом 1 и статьями 9 и 10 государства могут принимать во внимание при установлении правил процедуры отбора соображения, касающиеся общественного здравоохранения, целей социальной структуры, здоровья и безопасности работников или самостоятельно занятых лиц, защита окружающей среды, сохранение культурного наследия и другие первостепенные причины, касающиеся общественных интересов, в соответствии с законодательством.

.

Статья 13. Процедуры авторизации.

.

1. Процедуры и формальности разрешения должны быть четкими, обнародованы заранее и должны быть такими, чтобы предоставить заявителям гарантию того, что их заявление будет рассмотрено объективно и беспристрастно.

2. Процедуры авторизации и формальности не должны быть сдерживающими и не должны чрезмерно усложнять или задерживать предоставление услуги. Они должны быть легко доступны, и любые расходы, которые заявители могут понести за свое заявление, должны быть разумными и пропорциональными стоимости соответствующих процедур авторизации и не должны превышать стоимость процедур.

3. Процедуры авторизации и формальности должны предоставить заявителям гарантию того, что их заявление будет обработано как можно быстрее и, в любом случае, в течение разумного периода времени, который установлен и обнародован заранее. Период отсчитывается только с момента подачи всей документации. Если это оправдано сложностью вопроса, срок может быть продлен компетентным органом один раз на ограниченное время. Продление и его продолжительность должны быть должным образом мотивированы и должны быть заявлены заявителю до истечения первоначального срока.

4. Если ответ не получен в течение периода времени, установленного или продленного в соответствии с пунктом 3, разрешение считается предоставленным. Тем не менее могут быть приняты различные меры, если это оправдано главными причинами, связанными с общественными интересами, включая законные интересы третьих сторон.

5. Все заявки на авторизацию должны быть подтверждены как можно быстрее. 

В подтверждении должно быть указано следующее:

(a) период, указанный в пункте 3;

(b) доступные средства возмещения ущерба;

(c) где это применимо, заявление о том, что при отсутствии ответа в течение указанного периода разрешение считается предоставленным.

6. В случае неполного заявления, заявитель должен быть проинформирован как можно быстрее о необходимости предоставить любую дополнительную документацию, а также о любых возможных последствиях для периода, указанного в пункте 3.

7. Если запрос отклонен, поскольку он не соответствует требуемым процедурам или формальностям, заявитель должен быть проинформирован об отклонении как можно быстрее.

.

Раздел 2. Требования запрещены или подлежат оценке.

Статья 14. Запрещенные требования.

.

Государства не должны предоставлять доступ или осуществлять деятельность по обслуживанию на своей территории при условии соблюдения любого из следующего:

1) дискриминационные требования, прямо или косвенно основанные на гражданстве или, в случае компаний, местонахождении зарегистрированного офиса, включая, в частности:

(a) требования о гражданстве поставщика, его персонала, лиц, владеющих уставным капиталом, или членов органов управления или контроля поставщика;

(b) требование о том, чтобы поставщик, его персонал, лица, владеющие акционерным капиталом, или члены органов управления или контроля провайдера были резидентами на территории;

2) запрет на создание предприятия более чем в одном государстве или внесение в регистры или зачисление в профессиональные органы или ассоциации более чем одного государства;

3) ограничения на свободу провайдера выбирать между основным или второстепенным учреждением, в частности обязательство провайдера иметь свое основное представительство на своей территории, или ограничения на свободу выбора между учреждением в форме агентства, филиала или дочерняя организация;

4) условия взаимности с государством, в котором поставщик уже имеет представительство, за исключением случаев взаимности, предусмотренных в документах Сообщества, касающихся энергетики;

5) применение в каждом конкретном случае экономического теста, делающего предоставление разрешения предметом доказательства существования экономической потребности или спроса, оценки потенциальных или текущих экономических последствий деятельности или оценки целесообразности деятельность в соответствии с целями экономического планирования, установленными компетентным органом; этот запрет не должен касаться требований планирования, которые не преследуют экономических целей, но служат главным причинам, связанным с общественными интересами;

6) прямое или косвенное участие конкурирующих операторов, в том числе в рамках консультативных органов, в предоставлении разрешений или в принятии других решений компетентных органов, за исключением профессиональных органов и ассоциаций или других организаций, действующих в качестве компетентных органов; этот запрет не должен касаться консультаций с организациями, такими как торговые палаты или социальные партнеры, по другим вопросам, помимо индивидуальных заявок на получение разрешения, или консультаций с широкой общественностью;

7) обязательство предоставить финансовую гарантию или принять участие в ней или получить страховку от поставщика или органа, созданного на их территории. Это не влияет на возможность для государств требовать страхования или финансовых гарантий как таковых, а также не влияет на требования, касающиеся участия в коллективном компенсационном фонде, например, для членов профессиональных органов или организаций;

8) обязательство быть предварительно зарегистрированным в течение определенного периода в реестрах, находящихся на их территории, или ранее осуществлявших деятельность в течение определенного периода на своей территории.

.

Статья 15. Требования к оценке.

.

1. Государства должны исследовать, налагаются ли в соответствии с их правовой системой какиелибо из требований, перечисленных в пункте 2, и обеспечивать, чтобы любые такие требования были совместимы с условиями, изложенными в пункте 3. Государства должны адаптировать свои законы, положения или административные положения, чтобы сделать их совместимыми с этими условиями.

2. Государства должны проверить, обеспечивает ли их правовая система доступ к сервисной деятельности или ее осуществление при условии соблюдения любого из следующих недискриминационных требований:

(a) количественные или территориальные ограничения, в частности в форме ограничений, установленных в зависимости от населения или минимального географического расстояния между поставщиками;

(b) обязанность поставщика принять конкретную юридическую форму;

(c) требования, относящиеся к владению акциями организации;

(d) требования, кроме тех, которые касаются вопросов, охватываемых Директивой о признании профессиональных квалификаций или предусмотренных в других документах Сообщества, которые оставляют доступ к рассматриваемой деятельности по обслуживанию для конкретных поставщиков в силу специфического характера этой деятельности;

(e) запрет иметь более одного учреждения на территории одного и того же государства;

(f) требования, устанавливающие минимальное количество работников;

(g) фиксированные минимальные и/или максимальные тарифы, которым должен соответствовать провайдер;

(h) обязанность поставщика предоставлять другие конкретные услуги совместно с его услугой.

3. Государства должны убедиться, что требования, указанные в параграфе 2, удовлетворяют следующим условиям:

(a) не дискриминация: требования не должны быть ни прямо, ни косвенно дискриминационными в зависимости от национальности или в отношении организаций, в соответствии с местонахождением зарегистрированного офиса;

(b) необходимость: требования должны быть обоснованы главной причиной, связанной с общественными интересами;

(c) пропорциональность: требования должны соответствовать достижению поставленной цели; они не должны выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели, и не должно быть возможности заменить эти требования другими, менее ограничительными мерами, которые достигают того же результата.

4. Параграфы 1, 2 и 3 применяются к законодательству в сфере услуг общего экономического интереса только в той мере, в которой применение этих параграфов не препятствует выполнению, по закону или по сути, конкретной задачи, возложенной на них.

5. В отчете о взаимной оценке, предусмотренном в статье 39 (1), государства должны указать следующее:

(a) требования, которые они намерены соблюдать, и причины, по которым они считают, что эти требования соответствуют условиям, изложенным в пункте 3;

(b) требования, которые были отменены или сделаны менее строгими.

6. Государства не должны вводить какиелибо новые требования такого рода, которые перечислены в пункте 2, если только это требование не удовлетворяет условиям, изложенным в пункте 3.

7. Государства должны уведомлять Комиссию о любых новых актах, правилах или административных положениях, которые устанавливают требования, указанные в пункте 6, вместе с причинами этих требований. Комиссия сообщает соответствующие положения другим государствам. Такое уведомление не препятствует государствам применять соответствующие положения.

В течение 3 месяцев с даты получения уведомления Комиссия проверяет совместимость любых новых требований с законодательством и, где это уместно, принимает решение с просьбой о том, чтобы соответствующее государство воздержалось от их принятия или отмени их.

Уведомление о проекте правового акта в соответствии с Директивой о процедуре предоставления информации в области технических стандартов и регламентов, а также правил оказания услуг в информационном обществе должно выполнять обязательство уведомления, предусмотренное в настоящей Директиве.

.

.ГЛАВА IV. БЕСПЛАТНОЕ ДВИЖЕНИЕ УСЛУГ.

СЕКЦИЯ 1. Свобода предоставления услуг и связанные с этим отступления.

Статья 16. Свобода предоставления услуг.

.

1. Государства уважают право поставщиков предоставлять услуги в государстве, отличном от того, в котором они созданы.

Государство, в котором предоставляется услуга, обеспечивает свободный доступ и осуществление деятельности по обслуживанию на своей территории.

Государства не должны предоставлять доступ или осуществлять деятельность по обслуживанию на своей территории при условии соблюдения какихлибо требований, которые не соответствуют следующим принципам:

(a) не дискриминация: требование не может быть ни прямо, ни косвенно дискриминационным в отношении гражданства или, в случае юридических лиц, в отношении государства, в котором они созданы;

(b) необходимость: требование должно быть обосновано соображениями государственной структуры, общественной безопасности, общественного здравоохранения или защиты окружающей среды;

(c) пропорциональность: требование должно соответствовать поставленной цели и не должно выходить за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

2. Государства не могут ограничивать свободу предоставления услуг в случае провайдера, учрежденного в другом государстве, налагая любое из следующих требований:

(a) обязанность провайдера иметь представительство на своей территории;

(b) обязательство поставщика получить разрешение от своих компетентных органов, включая запись в реестре или регистрацию в профессиональном органе или ассоциации на их территории, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Директивой или другими инструментами законодательства;

(c) запрет на провайдера, создающего определенную форму или тип инфраструктуры на своей территории, включая офис или палаты, которые необходимы провайдеру для предоставления соответствующих услуг;

(d) применение конкретных договорных соглашений между поставщиком и получателем, которые препятствуют или ограничивают предоставление услуг самостоятельно занятыми лицами;

(e) обязанность провайдера иметь документ, удостоверяющий личность, выданный его компетентными органами, специально для осуществления деятельности по обслуживанию;

(f) требования, за исключением тех, которые необходимы для здоровья и безопасности на работе, которые влияют на использование оборудования и материалов, которые являются неотъемлемой частью предоставляемых услуг;

(g) ограничения свободы предоставления услуг, указанных в статье 19.

3. Государству, в которое перемещается поставщик, не должно быть запрещено устанавливать требования в отношении предоставления услуг, если они обоснованы соображениями государственной структуры, общественной безопасности, общественного здравоохранения или защиты окружающей среды и в соответствии с параграфом 1. Государство также не должно быть лишено возможности применять в соответствии с законодательством свои правила об условиях труда, в том числе установленные в коллективных договорах.

4. Комиссия после консультаций с государствами и социальными партнерами на уровне Сообщества представит в Международный парламент (Конгрессс) отчет о применении настоящей статьи, в котором она рассмотрит необходимость предложения меры по гармонизации в отношении услуг, охватываемых настоящей Директивой.

.

Статья 17. Дополнительные отступления от свободы предоставления услуг.

.

Статья 16 не распространяется на:

1) услуги общего экономического интереса, которые предоставляются в другом государстве, в частности:

(a) в почтовом секторе услуги, охватываемые Директивой об общих правилах развития внутренних почтовых услуг Сообщества и повышения качества обслуживания;

(b) в секторе электроэнергетики услуги, охватываемые Директивой об общих правилах для внутренних услуг электроэнергии;

(c) в газовом секторе услуги, охватываемые Директивой об общих правилах внутренних услуг природного газа;

(d) услуги по распределению и подаче воды и сточных вод;

(e) обработка отходов;

2) вопросы, охватываемые Директивой касающаяся размещения работников в рамках предоставления услуг;

3) вопросы, охватываемые директивой о защите отдельных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных;

4) вопросы, охватываемые директивой для содействия эффективному осуществлению юристами свободы предоставления услуг;

5) деятельность судебного взыскания долгов;

6) вопросы, охватываемые Разделом II Директивы о признании профессиональных квалификаций, а также требования в государстве, где предоставляется услуга, которые резервируют деятельность для определенной профессии;

7) вопросы, охватываемые Регламентом о применении схем социального обеспечения для работающих лиц и их семей, перемещающихся в Сообществе;

8) в отношении административных формальностей, касающихся свободного передвижения людей и их проживания, вопросы, охватываемые положениями Директивы о Праве на членство в семье и членство в семье, которые устанавливают административные формальности компетентных органов государства, где предоставляется услуга, которой должны соответствовать бенефициары;

9) Что касается граждан третьих стран, которые переезжают в другое государство в контексте предоставления услуги, то для государств предоставляется возможность запрашивать визу или вид на жительство для граждан третьих стран, которые не охвачены режимом взаимного признания, предусмотренным в статье 21. Конвенции об осуществлении Шенгенского соглашения о постепенной отмене проверок на общих территориях государств или о возможности обязать граждан третьих стран сообщать компетентным органам государства, в котором услуга предоставляется или после их въезда;

10) что касается отправки отходов, вопросы, охватываемые о надзоре и контроле за перевозкой отходов внутри государства и за его пределами;

11) авторское право, смежные права и права, охватываемые Директивой о правовой защите топографий полупроводниковых изделий и Директивой о правовой защите баз данных, а также о правах промышленного владения;

12) акты, требующие по закону привлечения заверителя;

13) вопросы, охватываемые Директивой об обязательном аудите годовых и консолидированных счетов;

14) регистрация транспортных средств, арендованных в другом государстве;

15) положения, касающиеся договорных и недоговорных обязательств, в том числе формы договоров, определенных в соответствии с нормами международного частного права.

.

Статья 18. Индивидуальные отступления.

.

1. В отступление от Статьи 16 и только в исключительных обстоятельствах государство может в отношении поставщика, учрежденного в другом государстве, принять меры, касающиеся безопасности услуг.

2. Меры, предусмотренные в пункте 1, могут быть приняты только в том случае, если соблюдена процедура взаимной помощи, изложенная в статье 35, и выполнены следующие условия:

(a) национальные положения, в соответствии с которыми принимаются меры, не подлежат согласованию Сообществом в области безопасности услуг;

(b) меры обеспечивают более высокий уровень защиты получателя, чем это было бы в случае меры, принятой государством учреждения в соответствии с его национальными положениями;

(c) государство учреждения не принимало какихлибо мер или принимало меры, которые являются недостаточными по сравнению с теми, которые упомянуты в статье 35 (2);

(d) меры пропорциональны.

3. Параграфы 1 и 2 не должны наносить ущерба положениям, изложенным в документах Сообщества, которые гарантируют свободу предоставления услуг или допускают отступления от них.

.

Раздел 3. Права получателей услуг.

Статья 19. Запрещенные ограничения.

.

Государства не могут налагать на получателя требования, ограничивающие использование услуги, предоставляемой поставщиком, учрежденным в другом государстве, в частности следующие требования:

(a) обязанность получить разрешение или сделать заявление их компетентным органам;

(b) дискриминационные ограничения в отношении предоставления финансовой помощи по причине того, что поставщик услуг учрежден в другом государстве, или по причине местоположения места, в котором предоставляется услуга.

.

Статья 20. Недопущение дискриминации.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы на получателя не распространялись дискриминационные требования в зависимости от его гражданства или места жительства.

2. Государства должны обеспечить, чтобы общие условия доступа к услуге, которые были предоставлены широкой публике провайдером, не содержали дискриминационных положений, касающихся гражданства или места жительства получателя, но без исключения возможность учета различий в условиях доступа, когда эти различия прямо обоснованы объективными критериями.

.

Статья 21. Помощь получателям.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы получатели могли в своей стране проживания получить следующую информацию:

(a) общая информация о требованиях, применимых в других государствах, в отношении доступа к сервисным мероприятиям и их осуществления, в частности тех, которые касаются защиты потребителей;

(b) общая информация о средствах возмещения, имеющихся в случае возникновения спора между поставщиком и получателем;

(c) контактные данные ассоциаций или организаций, включая центры Европейской сети центров потребителей, от которых поставщики или получатели могут получить практическую помощь.

При необходимости, советы компетентных органов должны включать простое пошаговое руководство. Информация и помощь должны предоставляться в четкой и недвусмысленной форме, быть легко доступными на расстоянии, в том числе с помощью электронных средств, и постоянно обновляться.

2. Государства могут возложить ответственность за задачу, упомянутую в параграфе 1, на точки единого контакта или на любой другой орган, такой как центр Международной сети потребительских ассоциаций потребителей или Международные информационные центры.

Государства должны сообщить Комиссии имена и контактные данные назначенных органов. Комиссия передает их всем государствам.

3. Для выполнения требований, изложенных в параграфах 1 и 2, орган, к которому обратился получатель, должен, при необходимости, связаться с соответствующим органом соответствующего государства. Последний должен как можно скорее отправить запрашиваемую информацию запрашивающему органу, который направит информацию получателю. Государства обеспечивают, чтобы эти органы оказывали друг другу взаимную помощь, и принимали все возможные меры для эффективного сотрудничества. Совместно с Комиссией государства должны принять практические меры, необходимые для осуществления пункта 1.

4. Комиссия в соответствии с установленной процедурой, принимает меры по выполнению пунктов 1, 2 и 3 настоящей Статьи, определяя технические механизмы обмена информацией между органами различные государства и, в частности, функциональная совместимость информационных систем с учетом общих стандартов.

.

ГЛАВА V. КАЧЕСТВО УСЛУГ.

Статья 22. Информация о провайдерах и их услугах.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы поставщики предоставляли получателю следующую информацию:

(a) имя поставщика, его юридический статус и форма, географический адрес, по которому он установлен, и данные, позволяющие быстро с ним связаться и связаться напрямую и, в зависимости от обстоятельств, электронными средствами;

(b) если поставщик зарегистрирован в торговом или другом аналогичном публичном реестре, название этого регистра и регистрационный номер поставщика или эквивалентные средства идентификации в этом реестре;

(c) если деятельность подчиняется схеме авторизации, сведениям соответствующего компетентного органа или единому контактному лицу;

(d) в случае регулируемых профессий любой профессиональный орган или аналогичное учреждение, в котором зарегистрирован поставщик, профессиональное звание и государство, в котором этот титул был предоставлен;

(e) общие условия и положения, если таковые имеются, используемые поставщиком;

(f) наличие договорных положений, если таковые имеются, используемых поставщиком в отношении законодательства, применимого к договору и/или компетентным исполнительным органам;

(g) наличие гарантии после продажи, если таковая имеется, не предусмотренной законом;

(h) цена услуги, при которой цена заранее определяется поставщиком для данного типа услуги;

(i) основные функции сервиса, если это не очевидно из контекста;

(j) страхование или гарантии, упомянутые в статье 23 (1), и, в частности, контактные данные страховщика или гаранта и территориальное покрытие.

2. Государства должны обеспечить, чтобы информация, упомянутая в пункте 1, в соответствии с предпочтениями поставщика:

(a) предоставляется поставщиком по своей инициативе;

(b) легкодоступен для получателя по месту оказания услуги или по заключенному договору;

(c) может быть легко получен получателем в электронном виде посредством адреса, предоставленного провайдером;

(d) появляется в любых информационных документах, предоставленных получателю поставщиком, в котором изложено подробное описание предоставляемой им услуги.

3. Государства должны обеспечить, чтобы по запросу получателя поставщики предоставили следующую дополнительную информацию:

(a) если цена не определена провайдером заранее для данного типа услуги, цены на услугу или, если точная цена не может быть указана, метод расчета цены, чтобы ее мог проверить получатель, или достаточно подробная оценка;

(b) что касается регулируемых профессий, ссылки на профессиональные правила, применяемые в государстве учреждения, и способы их получения;

(c) информация об их междисциплинарной деятельности и партнерских отношениях, которые непосредственно связаны с соответствующей службой, и о мерах, принятых для предотвращения конфликта интересов. Эта информация должна быть включена в любой информационный документ, в котором поставщики предоставляют подробное описание своих услуг;

(d) любые кодексы поведения, на которые распространяется действие провайдера, и адрес, по которому с этими кодами можно ознакомиться с помощью электронных средств с указанием доступной языковой версии;

(e) если провайдер подчиняется кодексу поведения или члену торговой ассоциации или профессионального органа, который предусматривает обращение к не очередным средствам разрешения споров, информацию в этом отношении. Поставщик должен указать, как получить доступ к подробной информации о характеристиках и условиях использования внеочередных средств урегулирования споров.

4. Государства должны обеспечить, чтобы информация, которую поставщик должен предоставлять в соответствии с настоящей главой, была доступна или передавалась в четкой и недвусмысленной форме и своевременно до заключения контракта или, если нет письменного контракта, то услуга предоставляется.

5. Требования к информации, изложенные в этой главе, дополняют требования, уже предусмотренные законодательством, и не препятствуют государствам устанавливать дополнительные требования к информации, применимые к поставщикам, созданным на их территории.

6. Комиссия может в соответствии с установленной процедурой, указать содержание информации, предусмотренной в пунктах 1 и 3 настоящей статьи, в соответствии с конкретным характером определенных видов деятельности и может указать практические средства реализации пункта 2 настоящей статьи.

.

Статья 23. Страхование профессиональной ответственности и гарантии.

.

1. Государства могут обеспечить, чтобы поставщики, чьи услуги представляют прямой и особый риск для здоровья или безопасности получателя, или третьего лица, или для финансового обеспечения получателя, подписались на страхование профессиональной ответственности, соответствующее характеру и степени риск, или предоставить гарантию или аналогичное соглашение, которое является эквивалентным или по существу сопоставимым с точки зрения его цели.

2. Когда поставщик обосновывается на своей территории, государства не могут требовать страхования профессиональной ответственности или гарантии от поставщика, если он уже покрыт гарантией, которая эквивалентна или по существу сопоставима с точки зрения ее цели и покрытия, которое она обеспечивает в условия страхового риска, страховая сумма или предельный размер гарантии и возможные исключения из покрытия в другом государстве, в котором поставщик уже создан. Там, где эквивалентность является лишь частичной, государства могут потребовать дополнительную гарантию для покрытия тех аспектов, которые еще не были охвачены.

Когда государство требует, чтобы поставщик, учрежденный на его территории, подписался на страхование профессиональной ответственности или предоставил другую гарантию, это государство должно принять в качестве достаточных доказательств свидетельства о таком страховом покрытии, выданные финансовыми организациями и страховщиками, учрежденными в других государствах.

3. Пункты 1 и 2 не влияют на условия профессионального страхования или гарантии, предусмотренные в других документах Сообщества.

4. Для реализации пункта 1 Комиссия может в соответствии с установленной процедурой регулирования, составить список услуг, которые обладают характеристиками, указанными в пункте 1 настоящей Статьи. Комиссия может также, в соответствии с установленной процедурой, принять меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы, дополняя ее путем установления общих критериев для определения, для целей страхования или упомянутых гарантий. в пункте 1 настоящей статьи, что соответствует характеру и степени риска.

5. Для целей настоящей статьи:

«прямой и особый риск» означает риск, возникающий непосредственно в результате предоставления услуги;

«здоровье и безопасность» означает, в отношении получателя или третьего лица, предотвращение смерти или серьезных травм;

«финансовое обеспечение» означает в отношении получателя предотвращение существенных потерь денег или стоимости имущества;

«Страхование профессиональной ответственности» означает страхование, осуществляемое поставщиком в отношении потенциальных обязательств перед получателями и, где это применимо, третьими сторонами, возникающими в результате оказания услуги.

.

Статья 24. Коммерческие коммуникации по регулируемым профессиям.

.

1. Государства должны удалить все полные запреты на коммерческую связь регулируемыми профессиями.

2. Государства должны обеспечить, чтобы коммерческие сообщения регулируемых профессий соответствовали профессиональным правилам в соответствии с законодательством, которое касается, в частности, независимости, достоинства и целостности профессии, а также профессиональной тайны в манера согласуется со спецификой каждой профессии. Профессиональные правила в отношении коммерческих сообщений должны быть недискриминационными, обоснованными основной причиной, относящейся к общественным интересам, и соразмерными.

.

Статья 25. Междисциплинарная деятельность.

.

1. Государства должны обеспечить, чтобы к поставщикам не предъявлялись требования, которые обязывают их выполнять исключительно конкретный вид деятельности или которые ограничивают совместное или партнерское выполнение различных видов деятельности.

Однако на следующих поставщиков могут распространяться такие требования:

(a) регулируемые профессии, насколько это оправдано, чтобы гарантировать соблюдение правил, регулирующих профессиональную этику и поведение, которые варьируются в зависимости от специфики каждой профессии и необходимы для обеспечения их независимости и беспристрастности;

(b) поставщики услуг по сертификации, аккредитации, техническому мониторингу, испытаниям или испытаниям, насколько это оправдано для обеспечения их независимости и беспристрастности.

2. Если междисциплинарная деятельность между поставщиками, указанными в пунктах (a) и (b) пункта 1, разрешена, государства должны обеспечить следующее:

(a) предотвращение конфликта интересов и несовместимости между некоторыми видами деятельности;

(b) что независимость и беспристрастность, необходимые для определенных видов деятельности, обеспечены;

(c) что правила, регулирующие профессиональную этику и поведение в отношении различных видов деятельности, совместимы друг с другом, особенно в том, что касается вопросов профессиональной тайны.

3. В отчете, упомянутом в статье 39 (1), государства должны указать, какие поставщики подчиняются требованиям, изложенным в пункте 1 настоящей статьи, содержание этих требований и причины, по которым они считают их обоснованными.

.

Статья 26. Структура по качеству услуг.

.

1. Государства должны, в сотрудничестве с Комиссией, принять сопутствующие меры, чтобы побудить поставщиков предпринимать действия на добровольной основе с целью обеспечения качества предоставления услуг, в частности, путем использования одного из следующих методов:

(a) сертификация или оценка их деятельности независимыми или аккредитованными органами;

(b) составление собственной хартии качества или участие в хартиях качества или ярлыках, составленных профессиональными организациями на уровне Сообщества.

2. Государства должны обеспечить, чтобы поставщики и получатели могли легко получить информацию о значении определенных ярлыков и критериях нанесения ярлыков и других знаков качества, касающихся услуг.

3. Государства, в сотрудничестве с Комиссией, принимают сопутствующие меры для поощрения профессиональных организаций, а также ассоциаций торговых палат и ремесел и ассоциаций потребителей на их территории к сотрудничеству на уровне Сообщества в целях повышения качества предоставления услуг, особенно облегчая оценку компетенции поставщика.

4. Государства должны, в сотрудничестве с Комиссией, принять сопутствующие меры для поощрения разработки независимых оценок, особенно со стороны ассоциаций потребителей, в отношении качества и недостатков в предоставлении услуг, и, в частности, развития на уровне Сообщества. сравнительные испытания или тестирование и передача результатов.

5. Государства в сотрудничестве с Комиссией будут поощрять разработку добровольных европейских стандартов с целью обеспечения совместимости между услугами, предоставляемыми поставщиками в различных государствах, информацией для получателя и качеством предоставляемых услуг.

.

.

Статья 27. Урегулирование споров.

.

1. Государства должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики предоставляли контактные данные, в частности почтовый адрес, номер факса или адрес электронной почты, а также номер телефона, на который все получатели, включая тех, кто проживает в другом государстве, могут отправить жалобу или запрос информации о предоставляемых услугах. Поставщики должны предоставить свой юридический адрес, если это не обычный адрес для переписки.

Государства должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики отвечали на жалобы, упомянутые в первом подпункте, в кратчайшие сроки и прилагали все усилия для нахождения удовлетворительного решения.

2. Государства должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы провайдеры были обязаны демонстрировать соблюдение обязательств, изложенных в настоящей Директиве в отношении предоставления информации, и демонстрировать, что информация является точной.

3. Если для выполнения судебного решения требуется финансовая гарантия, государства должны признавать эквивалентные гарантии, предоставленные финансовой организацией или страховщиком, учрежденным в другом государстве. Такие финансовые учреждения должны быть авторизованы в государстве в соответствии с Директивой касающаяся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций и такими страховщиками в соответствии с необходимостью, в соответствии с Директивой о координации законов, положений и административных положения, касающиеся вступления в сферу деятельности прямого страхования, кроме страхования жизни, и директивы о страховании жизни.

4. Государства должны принять общие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы поставщики, которые подпадают под действие кодекса поведения, или являлись членами торговой ассоциации или профессионального органа, который предусматривает обращение к несудебным средствам урегулирования споров, информировали получателя упомяните об этом факте в любом документе, в котором подробно представлены их услуги, указав, как получить доступ к подробной информации о характеристиках и условиях использования такого механизма.

.

ГЛАВА VI. АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО.

Статья 28. Взаимопомощь общие обязательства.

.

1. Государства оказывают друг другу взаимную помощь и принимают меры для эффективного сотрудничества друг с другом, чтобы обеспечить надзор за поставщиками и услугами, которые они предоставляют.

2. Для целей настоящей главы, государства назначают один или несколько пунктов связи, контактные данные которых сообщаются другим государствам и Комиссии. Комиссия должна публиковать и регулярно обновлять список пунктов связи.

3. Информационные запросы и запросы на проведение любых проверок, инспекций и расследований в соответствии с настоящей главой должны быть должным образом мотивированы, в частности, указанием причины запроса. Обмениваемая информация используется только в отношении вопроса, по которому она была запрошена.

4. В случае получения запроса о помощи от компетентных органов в другом государстве, государства должны обеспечить, чтобы провайдеры, созданные на их территории, предоставляли своим компетентным органам всю информацию, необходимую для надзора за их деятельностью в соответствии с законодательством.

5. В случае затруднений в удовлетворении запроса на информацию или в проведении проверок, инспекций или расследований соответствующее государство должно незамедлительно проинформировать запрашивающее государство в целях поиска решения.

6. Государства должны предоставлять информацию, запрошенную другими государствами или Комиссией, электронными средствами и в кратчайшие сроки.

7. Государства должны обеспечить, чтобы реестры, в которые были внесены поставщики, и с которыми могут консультироваться компетентные органы на их территории, могут также консультироваться, в соответствии с теми же условиями, эквивалентными компетентными органами других государств.

8. Государства должны сообщать Комиссии информацию о случаях, когда другие государства не выполняют свои обязательства по взаимопомощи. В случае необходимости Комиссия должна предпринять соответствующие шаги, включая процедуры, с тем чтобы обеспечить соблюдение заинтересованными государствами своих обязательств по взаимной помощи. Комиссия должна периодически информировать государства о функционировании положений о взаимной помощи.

.

Статья 29. Взаимная помощь общие обязательства государства учреждения.

.

1. В отношении поставщиков, предоставляющих услуги в другом государстве, государство учреждения должно предоставлять информацию о поставщиках, учрежденных на его территории, по запросу другого государства, и, в частности, подтверждение того, что поставщик создан на его территории и, насколько ему известно, не осуществляет свою деятельность незаконным образом.

2. Государство учреждения должно проводить проверки, инспекции и расследования, запрошенные другим государством, и информировать последнее о результатах и, в зависимости от обстоятельств, о принятых мерах. При этом компетентные органы действуют в той мере, в которой это допускается полномочиями, предоставленными им в их государстве. Компетентные органы могут принять решение о наиболее подходящих мерах, которые должны быть приняты в каждом отдельном случае, чтобы удовлетворить просьбу другого государства.

3. После получения фактических знаний о любом поведении или конкретных действиях провайдера, учрежденного на его территории, который предоставляет услуги в других государствах, которые, насколько ему известно, могут нанести серьезный ущерб здоровью или безопасности людей, или окружающей среде, Государство учреждения информирует все другие государства и Комиссию в кратчайшие сроки.

.

Статья 30. Надзор со стороны государства за учреждением в случае временного перемещения поставщика в другое государство.

.

1. В отношении случаев, не охватываемых статьей 31 (1), государство учреждения должно обеспечить, чтобы соблюдение его требований контролировалось в соответствии с полномочиями по надзору, предусмотренными в его законодательстве, в частности посредством надзорных мер на месте учреждения провайдера.

2. Государство учреждения не должно воздерживаться от принятия надзорных или принудительных мер на своей территории на том основании, что услуга была оказана или причинена ущерб в другом государстве.

3. Обязательство, изложенное в пункте 1, не влечет за собой обязанность государства учреждения проводить фактические проверки и контроли на территории государства, где предоставляется услуга. Такие проверки и контроль должны проводиться властями государства, в котором поставщик временно работает по запросу властей государства учреждения, в соответствии со статьей 31.

.

Статья 31. Контроль со стороны государства, в котором услуга предоставляется в случае временного перемещения поставщика.

.

1. Что касается законных требований, которые могут быть установлены в соответствии со статьями 16 или 17, то государство, в котором предоставляется услуга, несет ответственность за надзор за деятельностью поставщика на его территории. 

В соответствии с законодательством, государство, в котором предоставляется услуга:

(a) должно принять все меры, необходимые для обеспечения соблюдения поставщиком этих требований в отношении доступа к этой деятельности и ее осуществления;

(b) проводит проверки, инспекции и расследования, необходимые для контроля за предоставленной услугой.

2. Что касается требований, отличных от тех, которые указаны в параграфе 1, когда поставщик временно переезжает в другое государство, чтобы предоставлять услугу, не будучи там учрежденным, компетентные органы этого государства должны участвовать в надзоре за поставщиком в соответствии с пунктами 3 и 4.

3. По просьбе государства учреждения компетентные органы государства, в котором предоставляется услуга, проводят любые проверки, инспекции и расследования, необходимые для обеспечения эффективного контроля со стороны государства учреждения. При этом компетентные органы действуют в той мере, в которой это допускается полномочиями, предоставленными им в их государстве. Компетентные органы могут принять решение о наиболее подходящих мерах, которые должны быть приняты в каждом отдельном случае, чтобы удовлетворить просьбу государства учреждения.

4. По своей инициативе компетентные органы государства, в котором предоставляется услуга, могут проводить проверки, инспекции и расследования на месте при условии, что эти проверки, инспекции или расследования не являются дискриминационными и не мотивированы тем, что поставщик устанавливается в другом государстве и является соразмерным.

.

Статья 32. Механизм оповещения.

.

1. Если государству становится известно о серьезных конкретных действиях или обстоятельствах, касающихся служебной деятельности, которые могут нанести серьезный ущерб здоровью или безопасности людей, или окружающей среде на его территории или на территории других государств, это государство информирует государство учреждения, другие заинтересованные государства и Комиссию в кратчайшие сроки.

2. Комиссия должна содействовать и принимать участие в работе международной сети государственных органов в целях осуществления пункта 1.

3. Комиссия должна принять и регулярно обновлять, в соответствии с установленной процедурой, подробные правила, касающиеся управления сетью, упомянутой в пункте 2 настоящей Статьи.

.

Статья 33. Информация о хорошей репутации провайдеров.

.

1. Государства должны, по запросу компетентного органа в другом государстве, предоставлять в соответствии с законодательством информацию о дисциплинарных или административных действиях, или уголовных санкциях и решениях в отношении несостоятельности или банкротства, связанных с мошенничеством, предпринятым их компетентными органами в уважение провайдера, которые имеют непосредственное отношение к его компетенции или профессиональной надежности. Государство, предоставляющее информацию, информирует об этом поставщика.

Запрос, сделанный в соответствии с первым подпунктом, должен быть должным образом обоснован, в частности, в отношении причин запроса информации.

2. Санкции и действия, упомянутые в параграфе 1, сообщаются только в случае принятия окончательного решения. Что касается других подлежащих исполнению решений, упомянутых в параграфе 1, то государство, которое предоставляет информацию, должно указать, является ли конкретное решение окончательным или была ли подана апелляция в отношении него, и в этом случае соответствующее государство должно предоставить указание даты, когда ожидается решение по апелляции.

Более того, это государство должно указать положения законодательства, в соответствии с которыми поставщик был признан виновным или оштрафован.

3. Выполнение пунктов 1 и 2 должно соответствовать правилам предоставления персональных данных и правам, гарантированным лицам, признанным виновными или наказанными в соответствующих государствах, в том числе профессиональными организациями. Любая информация, которая является публичной, должна быть доступна для потребителей.

.

Статья 34. Сопровождающие меры.

.

1. Комиссия в сотрудничестве с государствами создаст электронную систему обмена информацией между государствами с учетом существующих информационных систем.

2. Государства при содействии Комиссии принимают сопутствующие меры для облегчения обмена должностными лицами, отвечающими за оказание взаимной помощи и обучение таких должностных лиц, в том числе языковой и компьютерной подготовки.

3. Комиссия должна оценить необходимость создания многолетней программы для организации соответствующих обменов должностными лицами и подготовки кадров.

.

Статья 35. Взаимопомощь в случае индивидуальных отступлений.

.

1. Если государство намеревается принять меры в соответствии со статьей 18, процедура, изложенная в пунктах 2–6 настоящей статьи, применяется без ущерба для исполнительного разбирательства, включая предварительное производство и действия, совершенные в рамках уголовного расследования.

2. Государство, упомянутое в параграфе 1, должно попросить государство учреждения принять меры в отношении поставщика, предоставив всю соответствующую информацию о рассматриваемой услуге и обстоятельствах дела.

Государство учреждения должно в кратчайшие сроки проверить, действует ли поставщик услуг на законных основаниях, и проверить факты, лежащие в основе запроса. Он должен проинформировать запрашивающее государство в кратчайшие сроки о принятых или намеченных мерах, или в зависимости от обстоятельств, о причинах, по которым он не принял никаких мер.

3. После получения сообщения от государства учреждения, как это предусмотрено во втором подпункте пункта 2, запрашивающее государство уведомляет Комиссию и государство о своем намерении принять меры с указанием следующего:

(a) причины, по которым он считает, что меры, принятые или намеченные государством учреждения, являются неадекватными;

(b) причины, по которым он считает, что меры, которые он намерен предпринять, соответствуют условиям, изложенным в статье 18.

4. Меры не могут быть приняты до пятнадцати рабочих дней после даты уведомления, предусмотренной в пункте 3.

5. Без ущерба для возможности запрашивающего государства принять соответствующие меры по истечении срока, указанного в параграфе 4, Комиссия в кратчайшие возможные сроки изучит совместимость с законодательством указанных мер.

Если Комиссия приходит к выводу, что эта мера несовместима с законодательством, она должна принять решение, в котором соответствующему государству предлагается воздержаться от принятия предложенных мер или положить конец рассматриваемым мерам в срочном порядке.

6. В случае крайней необходимости, государство, которое намеревается принять меры, может отступить от пунктов 2, 3 и 4. В таких случаях меры должны быть сообщены в кратчайшие сроки Комиссии и государству, учреждения с указанием причин, по которым государство считает, что существует срочность.

.

Статья 36. Реализация мер.

.

В соответствии с установленной процедурой, Комиссия должна принять исполнительные меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы этой Главы, дополнив ее указанием сроков, предусмотренных в Статьях 28 и 35. Комиссия также принимает, в соответствии с установленной процедурой, практические меры по обмену информацией с помощью электронных средств между государствами, и, в частности, положения о совместимости информационных систем.

.

ГЛАВА VII. ПРОГРАММА КОНВЕРГЕНЦИИ.

Статья 37. Кодексы поведения на уровне Сообщества.

.

1. Государства, в сотрудничестве с Комиссией, принимают сопутствующие меры для поощрения разработки на уровне Сообщества, особенно профессиональными органами, организациями и ассоциациями, кодексов поведения, направленных на содействие предоставлению услуг или учреждению поставщика. в другом государстве, в соответствии с законодательством.

2. Государства должны обеспечить, чтобы кодексы поведения, упомянутые в пункте 1, были доступны на расстоянии с помощью электронных средств.

.

Статья 38. Дополнительная гармонизация.

.

Комиссия должна оценить возможность представления предложений по инструментам гармонизации по следующим вопросам:

(a) доступ к деятельности исполнительного взыскания долгов;

(b) частные охранные услуги и перевозка денежных средств и ценностей.

.

Статья 39. Взаимная оценка.

.

1. Государства должны представить Комиссии отчет, содержащий информацию, указанную в следующих положениях:

(a) Статья 9 (2) о схемах авторизации;

(b) Статья 15 (5) о требованиях, подлежащих оценке;

(c) Статья 25 (3) о междисциплинарной деятельности.

2. Комиссия направляет отчеты, предусмотренные в параграфе 1, государствам, которые должны представить свои замечания по каждому из отчетов в течение шести месяцев с момента их получения. В течение того же периода Комиссия консультируется с заинтересованными сторонами по этим отчетам.

3. Комиссия должна представить отчеты и замечания государств Международному парламенту (Конгрессу), который может сделать замечания.

4. В свете замечаний, предусмотренных в пунктах 2 и 3, Комиссия должна представить сводный доклад Международному парламенту (Конгрессу), при необходимости с предложениями о дополнительных инициативах.

5. Государства должны представить в Комиссию отчет о законных требованиях, применение которых может подпадать под действие третьего подпункта статьи 16 (1) и первого предложения статьи 16 (3), с указанием причин почему они считают, что применение этих требований соответствует критериям, указанным в третьем подпункте статьи 16 (1) и первом предложении статьи 16 (3).

После этого государства должны сообщать Комиссии о любых изменениях в своих требованиях, включая новые требования, как указано выше, вместе с причинами их возникновения.

Комиссия должна передать переданные требования другим государствам. Такая передача не препятствует принятию государствами соответствующих положений. После этого Комиссия будет ежегодно предоставлять анализ и ориентиры по применению этих положений в контексте настоящей Директивы.

.

Статья 40. Процедура комиссии.

.

Комиссии помогает Международный парламент (Конгресс).

.

Статья 41. Пункт обзора.

.

Комиссия и каждые три года представляет Международному парламенту (Конгрессу) всеобъемлющий отчет о применении настоящей Директивы. В этом отчете, в соответствии со статьей 16 (4), рассматривается, в частности, применение статьи 16. В нем также рассматривается необходимость принятия дополнительных мер по вопросам, исключенным из сферы применения настоящей Директивы. В случае необходимости, он должен сопровождаться предложениями о внесении поправок в настоящую Директиву с целью завершения внутренних услуг.

.

Статья 42. Защита персональных данных.

.

Реализация и применение этой Директивы и, в частности, положений о надзоре должны уважать правила защиты персональных данных, как это предусмотрено в Директивах о защите физических лиц в отношении обработки личных данных и о свободном перемещении таких данных и касающаяся обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций.

.

ГЛАВА VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 43. Перестановка.

.

1. Государства должны ввести в действие правовые акты, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы.

Они незамедлительно сообщают Комиссии текст этих мер.

Когда государства принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официального опубликования. Методы такой ссылки должны быть установлены государствами.

2. Государства должны сообщить Комиссии текст основных правовых актов, которые они применяют в области, охватываемой настоящей Директивой.

.

Статья 44. Вступление в силу.

.

Настоящая Директива вступает в силу со дня ее официального опубликования.

.

Статья 45. Получатели.

.

Эта Директива адресована всем государствам.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.