.
.
.
.
.
.
.
.
УНИФИЦИРОВАННЫЕ
ПРАВИЛА И
ОБЫЧАИ ДЛЯ
ДОКУМЕНТАРНЫХ
АККРЕДИТИВОВ
.
.
.
.
.
.
.
.
.
А. Общие положения и определения.
Статья 1.
Настоящие Правила применяются ко всем документарным аккредитивам, в том числе к резервным аккредитивам в тех пределах, в которых эти Правила могут быть к ним применены, и являются обязательными для всех заинтересованных сторон при отсутствии прямо выраженного соглашения об обратном. Они будут включаться в каждый документарный аккредитив путем указания в нем, что данный аккредитив выставлен соответствии с Унифицированными правилами и обычаями для документарных аккредитивов.
.
Статья 2.
Для целей настоящих Правил используемые в них термины «документарный(ые) аккредитив(ы)» и «резервный(ые) аккредитив(ы)» (в дальнейшем именуемый(ые) «аккредитив(ы)») означают любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, в силу которого финансовая организация (финансовая организация–эмитент)<1>, действуя по просьбе и в соответствии с инструкциями клиента (приказодателя аккредитива):
i) должен произвести платеж третьему лицу (бенефициару) <2> или его приказу или должен оплатить или акцептовать переводные векселя (тратты), выставленные бенефициаром, или
ii) дает полномочия другой финансовой организации произвести такой платеж или оплатить, акцептовать или негоциировать (купить или учесть) переводные векселя (тратты), против предусмотренных документов, если соблюдены все условия аккредитива.
.
Статья 3.
Аккредитив по своей природе представляет собой сделку, обособленную от договора купли–продажи или иного договора(ов), на котором он может быть основан, и финансовые организации ни в коей мере не связаны и не должны заниматься такими договорами, даже если в аккредитиве есть какая–либо ссылка на такой договор.
.
Статья 4.
По операциям с аккредитивами все заинтересованные стороны имеют дело только с документами, но не с товарами, услугами и/или другими видами исполнения обязательств (работ), к которым могут относиться документы.
.
Статья 5.
Инструкции по выставлению аккредитивов, сами аккредитивы, инструкции по внесению в них изменений и сами изменения должны быть полными и точными.
Во избежание путаницы и недоразумений финансовые организации должны пресекать попытки включать излишние подробности в аккредитив или в изменение к нему.
.
Статья 6.
На бенефициара ни в коем случае не распространяются договорные отношения, существующие между финансовыми организациями или между приказодателем аккредитива и финансовой организацией–эмитентом.
.
Б. Виды аккредитивов и уведомление о них.
Статья 7.
а. Аккредитивы могут быть:
i) отзывные или
ii) безотзывные.
б. Все аккредитивы поэтому должны ясно указывать, являются ли они отзывными или безотзывными.
в. При отсутствии такого указания аккредитив будет считаться отзывным.
.
Статья 8.
Аккредитив может быть авизован <3> бенефициару через другую финансовую организацию (авизующая финансовая организация) без обязательства со стороны авизующей финансовой организации, но эта финансовая организация должна проявить разумную заботливость в целях проверки по внешнему виду подлинности аккредитива, который он авизует.
.
Статья 9.
а. Отзывный аккредитив может быть изменен или аннулирован финансовой организацией–эмитентом в любой момент без предварительного уведомления бенефициара.
б. Финансовая организация–эмитент, однако, обязан:
i) предоставить возмещение отделению или финансовой организации, которой отзывный аккредитив был передан для немедленного платежа, акцепта или негоциации, за любой платеж, акцепт или негоциацию, произведенные этим отделением или финансовой организацией до получения им уведомления об изменении или аннуляции, против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива;
ii) предоставить возмещение отделению или финансовой организации, которому отзывный аккредитив был передан для платежа с рассрочкой, если это отделение или финансовая организация до получения им уведомления об изменении или аннуляции принял документы, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива.
.
.Статья 10.
а. Безотзывный аккредитив, если представлены предусмотренные документы и соблюдены все его условия, составляет твердое обязательство финансовой организации–эмитента:
i) если аккредитив предусматривает немедленный платеж, – платить или обеспечить платеж;
ii) если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, – платить или обеспечить платеж в сроки, определяемые в соответствии с указаниями аккредитива;
iii) если аккредитив предусматривает акцепт, – акцептовать тратты, выставленные бенефициаром, если в аккредитиве указано, что они должны быть выставлены на финансовая организация–эмитент, или принять на себя ответственность за их акцепт и платеж по наступлении срока, если в аккредитиве предусмотрено, что они должны быть выставлены на приказодателя аккредитива или другого трассата <4>, указанного в аккредитиве;
iv) если аккредитив предусматривает негоциацию, – оплатить без оборота на трассантов <5> и/или добросовестных держателей тратту(ы), выставленную бенефициаром платежом по предъявлении или в определенный срок на приказодателя аккредитива, или на какого–либо другого трассата, указанного в аккредитиве, иного, чем финансовая организация–эмитент, или предусмотреть негоциацию другой финансовой организацией и произвести платеж так, как указано выше, если такая негоциация не будет произведена.
б. Если финансовая организация–эмитент уполномочивает или просит другая финансовая организация подтвердить его (ее) безотзывный аккредитив и последний(яя) добавляет свое подтверждение, то такое подтверждение при условии, что предусмотренные документы представлены и соблюдены все условия аккредитива, составляет твердое обязательство такой финансовой организации (подтверждающей финансовой организации) в дополнение к обязательству финансовой организации–эмитента:
i) если аккредитив предусматривает немедленный платеж, – платить или обеспечить платеж;
ii) если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, – платить или обеспечить платеж в сроки, определяемые в соответствии с указаниями аккредитива;
iii) если аккредитив предусматривает акцепт, – акцептовать тратты, выставленные бенефициаром, если в аккредитиве указано, что они должны быть выставлены на подтверждающую финансовую организацию, или принять на себя ответственность за их акцепт и платеж по наступлении срока, если в аккредитиве предусмотрено, что они должны быть выставлены на приказодателя аккредитива или другого трассата, указанного в аккредитиве;
iv) если аккредитив предусматривает негоциацию, – негоциировать без оборота на транссантов и/или добросовестных держателей тратту(ы), выставленную бенефициаром платежом по предъявлении или в определенный срок на финансовая организация–эмитент, или на приказодателя аккредитива, или на какого–либо другого трассата, указанного в аккредитиве, иного, чем подтверждающей финансовой организацией.
в. Если финансовая организация, которая уполномочена финансовой организацией–эмитентом или к которой финансовая организация–эмитент обратился с просьбой добавить свое подтверждение по аккредитиву, не готова это сделать, то она должна сообщить об этом финансовой организации–эмитенту без задержки. Если финансовая организация–эмитент не укажет иного в своем полномочии или просьбе о подтверждении, то авизующая финансовая организация будет авизовать аккредитив бенефициару без добавления своего подтверждения.
г. Такие обязательства не могут быть ни изменены, ни аннулированы без согласия финансовой организации–эмитента, подтверждающей финансовой организации (если она есть) и бенефициара. Частичное принятие изменений, содержащихся в одном и том же извещении об изменении, не будет действительным без согласия всех вышеназванных сторон.
.
Статья 11.
а. Все аккредитивы должны ясно указывать, исполняются ли они путем немедленного платежа, платежа с рассрочкой, путем акцепта или негоциации.
б. В каждом аккредитиве должен быть указана финансовая организация (исполняющая финансовая организация), которая уполномочена произвести платеж (организация–плательщик), или акцепт тратт (акцептующая финансовая организация), или негоциацию (негоциирующая финансовая организация), если только аккредитив не разрешает негоциацию любой финансовой организацией (негоциирующей финансовой организацией).
в. Если исполняющая финансовая организация не является финансовой организацией–эмитентом или подтверждающей финансовой организацией, то такое назначение финансовой организацией–эмитентом не создает для исполняющей финансовой организацией какого–либо обязательства произвести платеж, акцепт или негоциацию.
г. Назначив для исполнения какую–либо финансовую организацию или разрешив осуществлять негоциацию любой финансовой организацией либо уполномочив или запросив какую–либо финансовую организацию о добавлении его подтверждения, финансовая организация–эмитент тем самым уполномочивает такую организацию произвести платеж, акцепт или негоциацию, в зависимости от случая, против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, и обязуется предоставить такой организации возмещение в соответствии с положениями настоящих Правил.
.
Статья 12.
а. Если финансовая организация–эмитент посредством телекоммуникационного сообщения<6> инструктирует какую–либо финансовую организацию (авизующая финансовая организация) авизовать аккредитив или изменение к ней, а рабочим аккредитивным документом или изменением намеривается сделать почтовое подтверждение, то в телекоммуникационное сообщение должны быть включены слова «подробности следуют» (или слова аналогичного значения) либо в нем должно быть указано, что почтовое подтверждение будет рабочим аккредитивным документом или рабочим изменением. Финансовая организация–эмитент должен направить рабочий аккредитивный документ или рабочее изменение авизующей финансовой организации без задержки.
б. Телекоммуникационное сообщение будет считаться рабочим аккредитивным документом или рабочим изменением, и никакое почтовое подтверждение не должно посылаться, если только в это сообщение не включены слова «подробности следуют» (или слова аналогичного значения) или в нем не указано, что почтовое подтверждение будет рабочим аккредитивным документом или рабочим изменением.
в. В телекоммуникационном сообщении, которое финансовая организация–эмитент намерен сделать рабочим аккредитивным документом, должно быть явно указано, что аккредитив выставлен в соответствии с Унифицированными правилами и обычаями для документарных аккредитивов.
г. Если финансовая организация пользуется услугами другой финансовой организации (авизующей финансовой организации) для авизования аккредитива бенефициару, то он должен пользоваться услугами той же финансовой организации для авизования каких–либо изменений.
д. Финансовые организации несут ответственность за любые последствия, возникшие из–за несоблюдения порядка, предусмотренного в предыдущих пунктах.
.
Статья 13.
Если финансовая организация уполномочена выставить, подтвердить или авизовать аккредитив с условиями, аналогичными условиям ранее выставленного, подтвержденного или авизованного аккредитива (аналогичный аккредитив), в который вносились изменения, то следует понимать, что аналогичный аккредитив не будет включать в себя никаких таких изменений, если только в инструкциях прямо не будут указаны те изменения, которые должны быть внесены в аналогичный аккредитив. Финансовые организации должны рекомендовать не использовать этот способ инструктирования о выставлении, подтверждении или авизовании аккредитива.
.
.Статья 14.
Если полученные инструкции о выставлении, подтверждении, авизовании или изменении аккредитива неполны или неточны, финансовая организация, которой адресованы эти инструкции, может послать бенефициару предварительное уведомление только в порядке информации и без ответственности, со своей стороны. Аккредитив будет выставлен, подтвержден или авизован только после того, как необходимая информация будет получена, и если финансовая организация после этого будет действовать согласно инструкциям. Финансовые организации должны предоставлять необходимую информацию без задержки.
.
В. Ответственность.
Статья 15.
Финансовые организации должны проверять все документы с разумной тщательностью, чтобы удостовериться в том, что по внешним признакам они соответствуют условиям аккредитива. Документы, которые по внешним признакам окажутся противоречащими друг другу, должны рассматриваться как не соответствующие по внешним признакам условиям аккредитива.
.
Статья 16.
а. Если финансовая организация в соответствии с имеющимися полномочиями производит платеж, или принимает на себя обязательство произвести платеж с рассрочкой, или акцептует, или негоциирует против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, то лицо, давшее такие полномочия, обязано принять документы и предоставить возмещение финансовой организации, которая произвела платеж, приняла обязательство произвести платеж с рассрочкой или произвел акцепт, или негоциацию.
б. Если, получив документы, финансовая организация–эмитент считает, что они по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива, то он должен решить, исключительно на основе самих документов, следует ли принять такие документы или отказаться от них и заявить претензии, что они по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива.
в. Финансовая организация–эмитент должен иметь разумный срок для проверки документов и принятия решения, как указано выше, о приеме документов или об отказе от них.
г. Если финансовая организация–эмитент решит отказать в принятии документов, он должен сообщить об этом без задержки посредством телекоммуникационного сообщения или, если это невозможно, иным ускоренным путем финансовой организации, от которой он получил документы (ремитенту), или бенефициару, если он получил документы непосредственно от нее. В таком уведомлении должны быть указаны расхождения, из–за которых финансовая организация–эмитент отказывает в приеме документов, и должно быть также указано, держит ли он документы в распоряжении лица, представившего их (ремитента или бенефициара, в зависимости от случая), или возвращает их ему. Финансовая организация–эмитент в этом случае будет иметь право требовать от ремитента возврата возмещения, которое, возможно, было выплачено этой финансовой организации.
д. Если финансовая организация–эмитент не действует в соответствии с положениями пунктов «в» и «г» настоящей статьи и/или не оставит документы в распоряжении лица, представившего их, или не вернет их ему, финансовая организация–эмитент не вправе заявить претензию о том, что документы не соответствуют условиям аккредитива.
е. Если ремитент обращает внимание финансовой организации–эмитента на какие–либо расхождения в документах или извещает финансовая организация–эмитент, что он произвел платеж, принял на себя обязательство произвести платеж с рассрочкой, акцептовал или негоциировал с оговоркой или против гарантии относительно таких расхождений, то финансовая организация–эмитент не освобождается тем самым от каких–либо своих обязательств, вытекающих из настоящей статьи. Такая оговорка или гарантия касается только отношений между ремитентом и лицом, в отношении которого сделана оговорка или от которого, или от имени которого получена гарантия.
.
Статья 17.
Финансовые организации не несут никакой ответственности за форму, полноту, точность, подлинность, подделку или юридическое значение каких–либо документов, равно как за общие и/или частные условия, имеющиеся в документах или дополнительно включенные в них. Они также не несут никакой ответственности за описание, количество, вес, качество, кондиционность, упаковку, доставку, ценность или за фактическое наличие указанных в документах товаров, а равно за добросовестность, действия и/или бездействия, финансирование, выполнение обязательств, коммерческую репутацию грузоотправителя, перевозчиков или страховщиков товара, или всякого другого лица.
.
Статья 18.
Финансовые организации не несут никакой ответственности ни за последствия задержки и/или потери в пути сообщений, писем или документов, ни за задержку, а также искажение или другие ошибки, возникающие при передаче телекоммуникационных сообщений. Финансовые организации не несут никакой ответственности за ошибки в переводе или толковании технических терминов и оставляют за собой право передавать термины аккредитивов без их перевода.
.
Финансовые организации не несут никакой ответственности за последствия, вызванные приостановлением их деятельности из–за стихийных бедствий, бунтов, гражданских волнений, восстаний, войн или каких–либо других, не зависящих от них обстоятельств, или из–за каких–либо забастовок или локаутов. Без специального на то разрешения финансовые организации при возобновлении своей деятельности не будут принимать обязательство о платеже с рассрочкой, производить платеж, акцепт или негоциацию по аккредитивам, по которым в период приостановления деятельности финансовых организаций срок для представления документов уже истек.
.
.Статья 20.
а. Финансовые организации, пользующиеся услугами другой финансовой организации для исполнения инструкций приказодателя аккредитива, делают это за счет и риск последней.
б. Финансовые организации не несут никакой ответственности, если переданные ими инструкции не будут выполнены, даже в том случае, когда они сами взяли на себя инициативу в выборе другой финансовой организации.
в. Приказодатель аккредитива связан всеми обязательствами и ответственностью, вытекающими из законов и обычаев, и обязан предоставить финансовым организациям возмещение, если такие обязательства и ответственность будут на них возложены.
.
Статья 21.
а. Если финансовая организация–эмитент намерен установить, что возмещение, на которое имеет право плательщик, акцептующий или негоциирующая финансовая организация, должно быть получено такой организацией от другого отделения или учреждения финансовой организации–эмитента или от третьей финансовой организации (в дальнейшем каждый(ая) из них будет именоваться «рамбурсирующая финансовая организация«), то он(а) должен своевременно представить рамбурсирующей финансовой организации необходимые инструкции или полномочия для выполнения рамбурсных требований, причем без оговорки о том, что финансовая организация, имеющая право требовать возмещения, должна удостоверить рамбурсирующую финансовую организацию в выполнении условий аккредитива.
б. Финансовая организация–эмитент не освобождается от каких–либо своих обязательств предоставить возмещение, если оно не будет произведено рамбурсирующей финансовой организацией.
в. Финансовая организация–эмитент будет нести ответственность перед плательщиком, акцептующей или негоциирующей финансовой организацией за любую потерю процентов, если возмещение не произведено по первому требованию, сделанной рамбурсирующей финансовой организацией, или иным образом, как это оговорено в аккредитиве или взаимно согласовано, в зависимости от случая.
.
Г. Документы.
Статья 22.
а. Во всех инструкциях о выставлении аккредитивов, в самих аккредитивах, а также во всех инструкциях об изменениях аккредитивов, когда это имеет место, и в самих изменениях должны быть точно указаны документы, против которых следует производить платеж, акцепт или негоциацию.
б. Такие термины, как «первоклассный», «хорошо известный», «квалифицированный», «независимый», «официальный» и т.п., не должны употребляться для характеристики учреждений и лиц, выдающих какие–либо документы, которые должны быть представлены по аккредитиву. Если такие термины включены в условия аккредитива, финансовые организации будут принимать соответствующие документы в том виде, как они представлены, при условии, что они по внешним признакам находятся в соответствии с другими условиями аккредитива.
в. Если только в аккредитиве не определено иное, финансовые организации будут принимать в качестве оригиналов такие документы, которые изготовлены или по внешним признакам кажутся изготовленными посредством:
i) репрографических систем (систем механического размножения материалов);
ii) автоматизированных или компьютерных систем;
iii) копировальной бумаги,
если на них есть отметка, что они являются оригиналами, но всегда при условии, что, когда это необходимо, подлинность этих документов по внешним признакам была установлена.
.
Статья 23.
Если требуются документы иные, чем транспортные документы, страховые документы и коммерческие счета, в аккредитиве должно быть указано, кем такие документы должны быть выданы, а также каковы должны быть их формулировки или содержание. Если в аккредитиве это не указано, финансовые организации будут принимать документы такими, как они представлены, при условии, что содержание документов дает возможность отнести товары и/или услуги, о которых идет речь в документах, к тем товарам и/или услугам, о которых говорится в представленном коммерческом счете или в аккредитиве, если аккредитив не предусматривает представление коммерческого счета.
.
Статья 24.
Если только в аккредитиве не оговорено иное, финансовые организации будут принимать документ с датой выдачи, предшествующей дате выставления аккредитива, если этот документ будет представлен в пределах периода времени, установленного в аккредитиве и в настоящих Правилах.
.
Г.I. Транспортные документы (документы, указывающие на погрузку на борт судна, или отправку, или принятие к перевозке).
Статья 25.
Если в аккредитиве, требующем представления транспортного документа, не оговорено представление в качестве такового морского коносамента (океанского коносамента или коносамента, покрывающего перевозку морем), или почтовой расписки, или сертификатами почты:
а. Финансовые организации будут принимать транспортный документ, если иное не оговорено в аккредитиве, который:
i) судя по внешним признакам, выдан названным перевозчиком или его агентом, и
ii) указывает на отправку или принятие товаров к перевозке или погрузку на борт в зависимости от случая и
iii) состоит из полного комплекса оригиналов, выданных грузоотправителю, если выдан более чем один оригинал, и
iv) удовлетворяет всем остальным требованиям аккредитива.
б. В соответствии с вышесказанным и если иное не оговорено в аккредитиве, финансовые организации не будут отказывать в приеме транспортного документа, который:
i) имеет наименование «Коносамент на смешанные перевозки», «Документ на смешанные перевозки», «Коносамент на смешанные перевозки или коносамент, покрывающий перевозку от порта до порта», или наименование или комбинацию наименований подобного содержания и действия, и/или
ii) указывает некоторые или все условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, чем сам транспортный документ (транспортный документ краткой формы с незаполненной оборотной стороной), и/или
iii) указывает место принятия к перевозке иное, чем порт погрузки и/или конечный пункт назначения иной, чет порт разгрузки, и/или
iv) относится к грузам, перевозимым в контейнерах или на поддонах и подобным способом, и/или
v) содержит указание «предполагаемый» или подобное выражение в отношении судна или иного средства транспорта, и/или порта погрузки, и/или порта разгрузки.
в. Если иное не оговорено в аккредитиве, в случае перевозки морем или более чем одним видом транспорта, но включающим перевозку морем, финансовые организации будут отказывать в приеме транспортного документа, который:
i) указывает, что он выставлен на условиях чартер–партии <7>, и/или
ii) указывает, что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусами.
г. Если иное не предусмотрено в аккредитиве, финансовые организации не будут принимать транспортный документ, выданный экспедитором, если только этот документ не является коносаментом на смешанные перевозки ФИАТА<8>, утвержденным Международной торговой палатой, или иным образом не указывает, что от выдан экспедитором, выступающим в качестве перевозчика или агента названного перевозчика.
.
Если аккредитив, предусматривающий транспортный документ, указывает в качестве такового морской коносамент:
а. Финансовые организации будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ, который:
i) судя по внешним признакам, выдан названным перевозчиком или его агентом, и
ii) удостоверяет, что товары были погружены на борт или отгружены на названном судне, и
iii) состоит из полного комплекта оригиналов, выданных грузоотправителю, если он выдан в более чем одном оригинале, и
iv) отвечает всем другим требования аккредитива.
б. В соответствии с вышеизложенным, если иное не оговорено в аккредитиве, финансовые организации не будут отказывать в приеме документа, который:
i) носит название «Коносамент на смешанные перевозки», «Документ на смешанные перевозки», «Коносамент на смешанные перевозки или коносамент, покрывающий перевозку от порта до порта» или название, или комбинацию названий подобного содержания и действия, и/или
ii) указывает некоторые или все условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, чем сам транспортный документ (транспортный документ краткой формы с незаполненной оборотной стороной), и/или
iii) указывает место принятия к перевозке иное, чем порт погрузки, и/или конечный пункт назначения иной, чем порт разгрузки, и/или
iv) относится к грузам, перевозимым в контейнерах или на поддонах, или подобным способом.
в. Если иное не оговорено в аккредитиве, финансовые организации будут отказывать в приеме документа, который:
i) указывает, что он выставлен на условиях чартер–партии, и/или
ii) указывает, что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусами, и/или
iii) содержит указание «предполагаемый» или подобное выражение в отношении:
– судна и/или порта погрузки, если только такой документ не содержит отметку о погрузке на борт в соответствии со статьей 27 «б» и не указывает действительный порт погрузки, и/или
– порта разгрузки, если только этот порт разгрузки не является конечным пунктом назначения, указанным на документе, и/или
iv) выдан экспедитором, если только документ не указывает, что он выдан экспедитором, выступающим в качестве перевозчика или агента названного перевозчика.
.
Статья 27.
а. Если только аккредитив специально не предусматривает представление бортового транспортного документа или если это не противоречит другим условиям аккредитива или статье 26, финансовые организации будут принимать транспортный документ, который указывает, что товары были приняты к перевозке или получены для отгрузки.
б. Погрузка на борт или отгрузка на судне может быть удостоверена либо транспортным документом с формулировкой, указывающей на погрузку на борт названного судна или на отгрузку на названном судне, либо в случае, если в транспортном документе указано: «получено для отгрузки», путем отметки о погрузке на борт на транспортном документе, подписанной или парафированной <9> и датированной перевозчиком или его агентом, и дата такой отметки будет считаться датой погрузки на борт названного судна или отгрузки на названном судне.
.
Статья 28.
а. В случае перевозки морем или более чем одним видом транспорта, но включающим перевозку морем, финансовые организации будут отказывать в приеме транспортного документа, указывающего, что товары погружены на палубу или будут погружены на палубу, если только на это нет специального разрешения в аккредитиве.
б. Финансовые организации не будут отказывать в приеме транспортного документа, который содержит положение о том, что товары могут быть перевезены на палубе, если в нем специально не указано, что товары погружены на палубу или будут погружены на палубу.
.
Статья 29.
а. Для целей настоящей статьи перегрузка означает передачу и перегрузку по время перевозки из порта погрузки, или места отправки, или места принятия к перевозке до порта разгрузки или места назначения, либо с одного транспортного средства или судна на другое транспортное средство или судно тем же самым способом перевозки, либо путем замены одного способа перевозки на другой.
б. Если перегрузка не запрещена условиями аккредитива, финансовые организации будут принимать транспортные документы, в которых указано, что товар будет перегружен, при условии, что весь рейс покрыт одним и тем же транспортным документом.
в. Даже если перегрузка запрещена условиями аккредитива, финансовые организации будут принимать транспортные документы, которые:
i) имеют типографский текст, в котором указано, что перевозчик имеет право перегружать товар; или
ii) указывают, что перегрузка будет или может иметь место, если аккредитив предусматривает смешанный транспортный документ или указывает на перевозку от места принятия к перевозке до места назначения различными видами транспорта, включая перевозку морем, при условии, что весь рейс покрыт одним и тем же транспортным документом; или
iii) указывают, что товары находятся в контейнерах, на трейлерах, лихтерах типа «ЛЭШ» и подобных средствах транспорта и будут перевезены от места принятия к перевозке до места назначения в тех же контейнерах, трейлерах, лихтерах липа «ЛЭШ» и подобных средствах транспорта по одному и тому же транспортному документу;
iv) указывают местом получения и/или местом назначения станцию формирования контейнеров («CFS» – container freight station) или контейнерное депо («C.Y.» – container yard) в порту погрузки и/или порту назначения или связанном с ними месте.
.
Статья 30.
Если аккредитив предусматривает отправку товаров почтой и требует почтовую расписку или сертификат почты, финансовые организации будут принимать такую почтовую расписку или сертификат почты, если, судя по внешним признакам, они проштемпелеваны или иным образом удостоверены почтой и датированы в месте, из которого по условиям аккредитива товары должны быть отгружены.
.
Статья 31.
а. Если в аккредитиве не оговорено иное или если это не противоречит каким–либо из представленных по аккредитиву документов, финансовые организации будут принимать транспортные документы, свидетельствующие, что фрахт или транспортные расходы (в дальнейшем именуемые «фрахт») еще должны быть оплачены.
б. Если аккредитив предусматривает, что транспортный документ должен указывать, что фрахт оплачен или предварительно оплачен, финансовые организации будут принимать транспортный документ, на котором словами ясно обозначено штемпелем или иным образом, что оплата или предварительная оплата фрахта произведена, или на котором оплата фрахта указана иным способом.
в. Отметки со словами «предварительно оплачивается фрахт» или «предварительно должен быть оплачен фрахт», или словами аналогичного значения, если они есть на транспортных документах, не должны считаться доказательством оплаты фрахта.
г. Финансовые организации будут принимать транспортные документы, имеющие отметку, проставленную штемпелем или иным образом, о дополнительных к фрахту расходах, таких, как расходы или издержки, возникшие в связи с погрузкой, разгрузкой и иными операциями подобного рода, если только условиями аккредитива такая оговорка специально не запрещена.
.
Статья 32.
Если в аккредитиве нет других указаний, финансовые организации будут принимать транспортные документы, содержащие на лицевой стороне оговорку такую, как «погрузка и подсчет грузоотправителя», или «содержимое по заявлению грузоотправителя», или иные слова того же значения.
.
Статья 33.
Если в аккредитиве не оговорено иное, финансовые организации будут принимать транспортные документы, указывающие в качестве грузоотправителя товаров лицо иное, чем бенефициар по аккредитиву.
.
Статья 34.
а. Чистым транспортным документом является документ, не имеющий дополнительных оговорок или пометок, прямо констатирующих дефектное состояние товара и/или упаковки.
б. Финансовые организации будут отказывать в приеме транспортных документов, имеющих такие оговорки или пометки, если только в аккредитиве точно не будет указано, какие оговорки или отметки допускаются.
в. Финансовые организации будут считать выполненным требование аккредитива представить транспортный документ с отметкой «чистый бортовой», если такой транспортный документ отвечает требованиям настоящей статьи и статьи 27 «б».
.
Г.2. Страховые документы.
Статья 35.
а. Страховые документы должны быть такими, как определено в аккредитиве, должны быть выданы и/или подписаны страховыми компаниями, или морскими страховщиками, или их агентами.
б. Коверноты<10>, выставленные брокерами<11>, не будут приниматься, если только в аккредитиве нет специального разрешения.
.
Статья 36.
Если иное не определено в аккредитиве или если из самих страховых документов не следует, что страхование вступает в силу не позднее даты погрузки на борт, или отправки, или даты принятия к перевозке товаров, финансовые организации будут отказывать в приеме представленных страховых документов, которые датированы позднее даты погрузки на борт или отправки, или даты принятия товаров к перевозке, как это указано в транспортных документах.
.
Статья 37.
а. Если иное не определено в аккредитиве, страховой документ должен быть выражен в той же валюте, что и аккредитив.
б. Если иное не определено в аккредитиве, минимальной суммой, на которую должно быть произведено страхование согласно страховому документу, является цена товара СИФ (цена, страхование и фрахт… «названный порт назначений») или СИП (фрахт/стоимость перевозки и страхование, оплаченные до «названного пункта назначения»), в зависимости от случая, плюс 10%.
Однако если финансовые организации не могут определить цену СИФ или СИП, в зависимости от случая из данных на лицевой стороне документов, они будут считать в качестве минимальной суммы сумму, которая требуется по аккредитиву для платежа, акцепта или негоциации, или сумму коммерческого счета, в зависимости от того, какая из них больше.
.
Статья 38.
а. Аккредитивы должны указывать вид страхования и, если имеются, дополнительные риски, которые должны быть покрыты страхованием.
Неточные термины, такие, как «обычные риски», не должны применяться; если они используются, финансовые организации будут принимать страховые документы, как они представлены, без ответственности за риски, которые не покрыты страхованием.
б. При отсутствии специальных инструкций в аккредитиве финансовые организации будут принимать страховые документы без ответственности за риски, не покрытые страхованием.
.
Статья 39.
Если в аккредитиве обусловлено «страхование от всех рисков», финансовые организации будут принимать страховой документ, содержащий любую статью (оговорку) или отметку «все риски» без ответственности за какие–либо риски, не покрытые страхованием, независимо от того, имеется ли к этой статье или отметке заголовок «все риски» или нет, даже если в ней указывается, что определенные риски исключаются.
.
Статья 40.
Финансовые организации будут принимать страховой документ, содержащий указание, что страхование предусматривает франшизу <12>, если только в аккредитиве специально не определено, что страхование должно быть произведено независимо от процента.
.
.Г.3. Коммерческие счета.
Статья 41.
а. Если иное не определено в аккредитиве, коммерческие счета должны быть выписаны на имя приказодателя аккредитива.
б. Если иное не определено в аккредитиве, финансовые организации могут отказывать в приеме коммерческих счетов, выписанных на суммы, превышающие сумму, обусловленную в аккредитиве. Тем не менее если финансовая организация, уполномоченная произвести платеж, принять обязательство произвести платеж с рассрочкой, произвести акцепт или негоциацию по аккредитиву, принимает такие счета, то ее решение будет обязательным для всех сторон при условии, что эта финансовая организация не произвела платеж, не приняла обязательство произвести платеж с рассрочкой, не произвела акцепт или негоциацию на сумму, превышающую сумму, обусловленную в аккредитиве.
в. Описание товаров в коммерческих счетах должно соответствовать описанию их в аккредитиве. Во всех других документах описание товаров может быть дано в общих выражениях, не противоречащих описанию товаров в аккредитиве.
.
Г.4. Другие документы.
Статья 42.
Если аккредитив требует удостоверения или засвидетельствования веса при перевозке транспортом иным, чем морской, финансовые организации будут принимать транспортные документы со штемпелем или заявлением о весе на транспортном документе, сделанным, судя по внешнему виду, перевозчиком или его агентом, если в аккредитиве нет специальной оговорки, что удостоверение или засвидетельствование веса должно быть сделано посредством отдельного документа.
.
Д. Прочие постановления.
Количество и сумма.
Статья 43.
а. Слова «около», «приблизительно» или аналогичные выражения, употребляемые в отношении суммы аккредитива, или количества, или цены за единицу товара, указанные в аккредитиве, должны толковаться, как допускающие разницу в пределах 10% больше или 10% меньше, чем сумма, или количество, или цена за единицу, к которым они относятся.
б. Если в аккредитиве нет указания о том, что количество товара не должно увеличиваться или уменьшаться, допускается отклонение на 5% больше или на 5% меньше, даже если частичные отгрузки не разрешены, но всегда при условии, что сумма требований не будет превышать сумму аккредитива. Такое отклонение не допускается, если в аккредитиве количество указывается в определенном числе упаковочных единиц или в штуках.
.
Частичные требования и/или отгрузки.
Статья 44.
а. Частичные требования и/или отгрузки разрешаются, если в аккредитиве нет указания об обратном.
б. Отгрузки морем или более чем одним видом транспорта, но включающие перевозку морем, сделанные на одном и том же судне и одним рейсом, не будут считаться частичными, даже если в транспортных документах, подтверждающих погрузку на борт, указаны различные даты выдачи и/или различные порты погрузки на борт.
в. Отгрузки, сделанные по почте, не будут считаться частичными, если почтовые квитанции или сертификаты почты, судя по внешнему виду, проштемпелеваны или иным образом удостоверены почтой в месте, из которого, как оговорено в аккредитиве, должны быть отправлены товары, и если они датированы одним и тем же числом.
г. Отгрузки, сделанные иными видами транспорта, чем те, о которых говорится в пунктах «б» и «в» настоящей статьи, не будут считаться частичными при условии, что транспортные документы выданы одним и тем же перевозчиком или его агентом и в них указаны одна и та же дата выдачи, место отправки или принятия товаров к перевозке и в то же самое место назначения.
.
Требования и/или отгрузки частями.
Статья 45.
Если требования и/или отгрузки обусловлены частями в установленные в аккредитиве сроки и какая–либо часть не затребована и/или не отгружена в течение периода времени, установленного для этой части, то аккредитив не может быть использован ни для этой части, ни для всех последующих, если иное не оговорено в аккредитиве.
.
Дата истечения срока и представления документов.
Статья 46.
а. Все аккредитивы должны обусловливать дату истечения срока для представления документов для оплаты, акцепта или негоциации.
б. Документы должны представляться в дату истечения срока или до истечения срока, кроме случаев, оговоренных в статье 48 «а».
в. Если финансовая организация–эмитент указывает, что аккредитив подлежит использованию в течение «одного месяца», в течение «6 месяцев» и т.п., но без указания даты, от которой исчисляется этот срок, то дата выставления аккредитива финансовой организацией–эмитентом будет считаться первым днем, от которого этот срок будет исчисляться. Финансовые организации должны рекомендовать не указывать даты истечения срока аккредитива таким образом.
.
а. Дополнительно к указанию даты истечения срока для представления документов каждый аккредитив, по которому требуется транспортный документ, должен также предусматривать определенный период времени от даты выдачи транспортного документа, в течение которого документы должны быть представлены для платежа, акцепта или негоциации. Если такой период времени не обусловлен, финансовые организации будут отказывать в приеме документов, представленных им позже, чем через 21 день от даты выдачи транспортного документа(ов). В любом случае, однако, документы должны быть представлены не позднее, чем дата истечения срока аккредитива.
б. Для целей настоящих Правил датой выдачи транспортного документа будет считаться:
i) В случае, если транспортный документ удостоверяет отправку, или принятие к перевозке, или принятие товаров к отгрузке иным видом транспорта, чем по воздуху, – дата выдачи, указанная на транспортном документе, или дата на штемпеле, удостоверяющем приемку, в зависимости от того, которая из них более поздняя;
ii) В случае, если транспортный документ удостоверяет перевозку по воздуху, – дата выдачи, указанная по транспортном документе или, если в аккредитиве оговаривается, что транспортный документ будет указывать действительную дату отлета, – действительная дата отлета, указанная на транспортном документе;
iii) В случае, если транспортный документ удостоверяет погрузку на борт названного судна,– дата выдачи транспортного документа или, если есть отметка о погрузке на борт в соответствии со статьей 27 «б», дата такой отметки; в случаях применения статьи 44 «б» – дата, определяемая вышеуказанным способом по последнему выданному транспортному документу.
.
Статья 48.
а. Если дата истечения срока аккредитива и/или последний день периода времени для представления документов после даты выдачи транспортного документа, оговоренного в аккредитиве или применяемого в силу статьи 47, приходится на день, в который финансовая организация, куда должно быть сделано представление, закрыта по причинам иным, чем указанные в статье 19, то оговоренная дата истечения срока и/или последний день периода времени для представления документов после даты выдачи транспортного документа, в зависимости от случая, будет продлена до следующего за ней рабочего дня, когда эта финансовая организация будет открыта.
б. Последняя дата погрузки на борт или отправки, или принятия к перевозке не продлевается в связи с продлением даты истечения срока и/или периода времени для представления документов после даты выдачи транспортного документа в соответствии с настоящей статьей. Если в аккредитиве или изменениях к нему последняя дата отгрузки не обусловлена, финансовые организации будут отказывать в приеме транспортных документов, указывающих дату выдачи более позднюю, чем дата истечения срока, оговоренная в аккредитиве или изменениях к нему.
в. Финансовая организация, которой сделано представление на следующий рабочий день, должен добавить к документам свое удостоверение в том, что документы были представлены в течение срока, продленного в соответствии со статьей 48 «а» Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов.
.
Статья 49.
Финансовые организации не обязаны принимать документы вне своих рабочих часов.
.
Погрузка на борт, отправка и принятие к перевозке (отгрузка).
Статья 50.
а. Если иное не оговорено в аккредитиве, выражение «отгрузка», используемое для определения первой и/или последней даты отгрузки, будет пониматься как включающее выражения: «погрузка на борт», «отправка» и «принятие к погрузке».
б. Датой отгрузки будет считаться дата выдачи транспортного документа, определяемая в соответствии со статьей 47 «б».
в. Такие выражения, как «срочно», «немедленно», «как можно скорее», и подобные им не должны использоваться. Если эти выражения используются, финансовые организации будут толковать их как оговорку о том, что отгрузка должна быть произведена в течение 30 дней с даты выставления аккредитива финансовой организацией–эмитентом.
г. Если используются выражения «… (дата) или около» и подобные ему, финансовые организации будут толковать их как оговорку о том, что отгрузка должна быть сделана в период пяти дней до и после указанной даты, включая оба конечных дня.
.
Обозначение сроков.
Статья 51.
Слова «до», «к» и другие слова аналогичного значения, применяемые для обозначения какого–либо срока в аккредитиве, должны пониматься как включающие указанную в аккредитиве дату. Слово «после» следует понимать, как исключающее вышеуказанную дату.
.
Статья 52.
Термины «первая половина», «вторая половина» месяца будут соответственно означать: с 1–го по 15–е и с 16–го по последний день каждого месяца включительно.
.
Статья 53.
Термины «начало», «середина» или «конец» месяца будут соответственно означать: с 1–го по 10–е, с 11–го по 20–е и с 21–го по последний день месяца включительно.
.
Е. Перевод аккредитива.
Статья 54.
.а. Переводным (трансферабельным) является аккредитив, по которому бенефициар имеет право просить финансовую организацию, производящую платеж или акцепт, или любую финансовую организацию, уполномоченную негоциировать, о том, чтобы аккредитивом могли пользоваться полностью или частично одно, или несколько третьих лиц (вторые бенефициары).
б. Аккредитив может быть переведен, если только он обозначен финансовой организацией–эмитентом как «переводный» («трансферабельный»). Такие термины, как «делимый», «дробный», «переуступаемый» и «передаваемый», ничего не дополняют к значению термина «переводный» («трансферабельный») и не должны применяться.
в. Финансовая организация, получившая просьбу выполнить перевод аккредитива (переводящая финансовая организация) независимо от того, подтвердил она аккредитив или нет, не обязана выполнять такую просьбу иначе как в пределах и порядком, на которые она прямо выразила свое согласие.
г. Расходы финансовой организации, связанные с переводом аккредитива, оплачиваются первым бенефициаром, если не оговаривается иное.
Переводящая финансовая организация не будет обязана произвести перевод аккредитива до оплаты расходов.
д. Трансферабельный аккредитив может быть переведен только один раз. Части трансферабельного аккредитива (не превышающие в совокупности суммы аккредитива) могут быть переведены отдельно при условии, что частичные отгрузки не запрещены: общая сумма всех таких переводов должна рассматриваться как составляющая только один перевод аккредитива.
Аккредитив может быть переведен только на условиях, указанных в оригинале аккредитива, за исключением суммы аккредитива, цен за единицу товара, указанных в нем, срока действия аккредитива, последней даты для представления документов в соответствии со статьей 47 и срока отгрузки, которые соответственно могут быть уменьшены или сокращены, или процентов, на которые должно быть предоставлено страховое покрытие, которые могут быть увеличены таким образом, чтобы обеспечить сумму покрытия, оговоренную в оригинале аккредитива или настоящих Правилах.
Кроме того, наименование первого бенефициара может быть заменено наименованием приказодателя аккредитива, однако если в оригинале аккредитива имеется специальное требование, чтобы наименование приказодателя аккредитива было указано во всех документах, кроме счета, такое требование должно быть выполнено.
е. Первый бенефициар имеет право заменить своими счетами (и траттами, если аккредитив предусматривает представление тратт, выставленных на приказодателя аккредитива) счета (и тратты) второго бенефициара на суммы, не превышающие первоначальную сумму, указанную в аккредитиве, и по первоначальным ценам за единицу товара, если они обусловлены в аккредитиве, и после такой замены счетов (и тратт) первый бенефициар может получить с аккредитива возможную разницу в сумме своих счетов и счетов второго бенефициара. Если аккредитив переведен и первый бенефициар должен представить свои счета (и тратты) взамен счетов (и тратт) второго бенефициара, но не сделал этого по первому требованию, то финансовая организация, производящая платеж, акцепт или негоциацию, имеет право препроводить финансовой организации–эмитенту документы, полученные по аккредитиву, включая счета (и тратты) второго бенефициара, без дальнейшей ответственности перед первым бенефициаром.
ж. Если иное не оговорено в аккредитиве, первый бенефициар трансферабельного аккредитива может просить, чтобы аккредитив был переведен второму бенефициару в той же самой стране или в другой стране.
Далее, если иное не оговорено в аккредитиве, первый бенефициар имеет право просить, чтобы платеж или негоциация в пользу старого бенефициара производились в том месте, куда переведен аккредитив, до и включая дату истечения срока оригинала аккредитива, и без ущерба праву первого бенефициара впоследствии заменить счета и тратты (если они есть) второго бенефициара своими счетами и траттами и потребовать причитающуюся ему разницу.
.
Переуступка выручки.
Статья 55.
Тот факт, что в аккредитиве не указано, что он является трансферабельным, не затрагивает прав бенефициара на переуступку выручки по аккредитиву, на которую он может иметь право, в соответствии с положениями применяемого права.
.
––––––––––––––––––––––––––
<1> Финансовая организация, выставившая аккредитив.
<2> Лицо, в пользу которого открыт аккредитив.
<3> Авизовать – известить клиента со стороны финансовой организации.
<4> Трассат – плательщик по переводному векселю (тратте).
<5> Трассант – векселедатель переводного векселя.
<6> Телекоммуникационное сообщение – телеграмма, телекс, каблограмма, шифрограмма и др.
<7> Договор фрахтования судна.
<8> Международная федерация транспортно–экспедиторских ассоциаций.
<9> Английский термин «Initialled», переведенный как «парафировать», в данном контексте означает проставление сокращенной подписи или инициалов.
<10> Справка, выдаваемая брокером страхователю в подтверждение заключенного им договора страхования с указанием страховщиков, принявших риск.
<11> Посредник при заключении сделок.
<12> Условие в страховом полисе, освобождающее страховщиков от возмещения убытков, если они не превышают определенного размера.
Использованные в английском тексте два термина: «franchise» и «excess (deductibie)» являются синонимами.
.
.
.
Утверждено председателем всемирного верховного совета-совета безопасности
.
.
.