Директива о схемах гарантирования вкладов

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА

О СХЕМАХ

ГАРАНТИРОВАНИЯ

ВКЛАДОВ 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Статья 1.

В целях настоящей Директивы:

1. «Вклад»  формирующееся из остатка на счете или временно возникающее в результате совершения какойлибо финансовой сделки сальдо займа, по которому финансовая организация должна произвести выплату в силу условий договора, на основании правовых норм или при предъявлении лицом иного документа, подтверждающего подобное обязательство, закрепленное за финансовой организацией.

Долговые обязательства, отмечаемые в параграфе 4 статьи 22 Директивы «О приведении в единообразие законодательных, нормативных и административных положений, касающихся фондов коллективного инвестирования в ценные бумаги, допускающие передачу другому лицу (Ucits не должны рассматриваться как вклады.

В целях расчета остатка денежных средств на счете государствам необходимо принять правила и положения, связанные с выплатой компенсации и предъявлением встречных требований и соответствующие правовым и договорным особенностям того или иного вклада.

2. «Общий счет»  счет, открытый от имени двух или более лиц, или счет, в отношении которого два или более лиц имеют право осуществлять операции без согласия со стороны одного или нескольких других лиц, также являющихся владельцами данного счета.

3. «Замороженный вклад»  вклад, по которому финансовой организацией не были осуществлены обязательные выплаты, установленные нормами права и договора, заключаемого между данной финансовой организацией и вкладчиками.

При этом вклад считается замороженным в случаях, когда:

i) специально уполномоченные на то государственные органы установили, что финансовая организация в связи со своим текущим финансовым положением не в состоянии в настоящее время выплатить денежные средства по вкладам и не сможет сделать это в ближайшее время.

Государственные органы должны вынести свое решение в кратчайшие сроки, но в любом случае не позднее пяти рабочих дней после появления обоснованных сведений о том, что финансовая организация не может осуществить поименованные выше выплаты.

ii) исполнительные органы вынесли постановление, в котором прямо указывается на финансовое состояние финансовой организации, в силу которого право вкладчиков на истребование выплат по их вкладам было ограничено. При этом ограничение прав вкладчиков должно произойти до вынесения соответствующего постановления.

4. «Финансовая организация» юридическое лицо, принимающее от физических и юридических лиц финансовые средства в виде вкладов или принимающие на себя иные денежные обязательства на возмездных условиях и выдающее срочные займы.

5. «Иностранное отделение»  специализированное подразделение финансовой организации, юридически подведомственное головному офису и реализующее ряд операций, которые полностью или в части соответствуют сфере деятельности финансовой организации. Все иностранные отделения, учрежденные в какомлибо государстве одной и той же финансовой организацией, считаются одним представительством.

Статья 2.

В рамках программ по защите вкладов возмещение не осуществляется в отношении:

вкладов, сделанных от имени других финансовых организаций и за их счет (параграф 3 статьи 8 настоящей Директивы).

всех финансовых ресурсов, которые включаются в содержание понятия «собственные средства» в статье 2 Директивы «О собственных средствах финансовых организаций».

вкладов, сделанных в результате проведения сделок, в связи с которыми лицу было назначено уголовное наказание за легализацию денежных средств, добытых незаконным путем, как определено в статье 1 Директивы «О предотвращении использования финансовой системы в целях легализации денежных средств, добытых незаконным путем».

Статья 3.

1. Каждое государство должно обеспечить функционирование на его территории одной или целого ряда программ по защите банковских вкладов. За исключением случаев, указанных во втором подпараграфе и четвертом параграфе настоящей статьи, ни одна финансовая организация, учрежденная в рамках государства, в соответствии с положениями статьи 3 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, не может принимать вклады до тех пор, пока не присоединится к указанным программам.

Государство вправе освободить финансовую организацию от обязательного участия в программах по защите вкладов. Это возможно в тех случаях, когда финансовая организация использует систему, содержащую меры, позволяющие обеспечить ее нормальное функционирование, а также готова подтвердить свою ликвидность и платежеспособность, гарантируя тем самым высокий уровень защиты вкладчиков, который, по меньшей мере, должен быть равен уровню защиты, предлагаемому программами.

Специализированные государственные органы должны установить, что каждая альтернативная система по защите вкладов удовлетворяет следующим требованиям:

на момент принятия настоящей Директивы данная система уже должна существовать, функционировать и быть официально признанной;

система должна быть нацелена на предотвращение заморозки вкладов и иметь определенные ресурсы и инструменты для выполнения данной задачи в случае необходимости;

система мер не должна содержать гарантии в отношении самих финансовых организаций, предоставляемые государствами или их местными и региональными органами;

система должна обеспечить предоставление вкладчикам информации в соответствии с условиями, изложенными в статье 9 настоящей Директивы.

Государства в данном случае должны уведомить Международную комиссию по поводу особенностей каждой из подобных защитных систем и финансовых организациях, которые их используют, а также о результатах этого использования.

2. Если финансовая организация не исполняет обязательств, лежащих на ней как на участнике программы по защите вкладов, специально уполномоченные на то государственные органы, осуществившие регистрацию данной организации, должны быть уведомлены об этом и, в соответствии с положениями программы, должны принять все допустимые меры, включая применение санкций, чтобы обязать финансовую организацию к выполнению указанных обязательств.

3. Если реализация данных мер не принесла результатов, и финансовая организация отказывает принимать на себя обязательства, связанные с участием в программе, то, там, где это допускает национальное законодательство, с согласия специальных государственных органов, издается предписание, действующие не менее 12 месяцев, и свидетельствующее о возможном лишении финансовой организации права на участие в программе. На вклады, сделанные до окончания срока действия предписания, действие программы по защите вкладов распространяется полностью. Если по окончании срока действия предписания финансовая организация не выполняет свои обязательства, она, с согласия специализированных государственных органов, должна быть лишена права на участие в программе по защите вкладов.

4. В тех случаях, когда в рамках законодательства имеются соответствующие нормы, и при наличии разрешения со стороны специально уполномоченных на то государственных органов, осуществляющих государственную регистрацию финансовых организаций, финансовая организация, ранее отстраненная от участия в программах по защите вкладов, может продолжать принимать вклады. Это возможно, если до момента отстранения данная организация применяла альтернативную систему мер по защите вкладов, особенности которой свидетельствуют об удовлетворенности вкладчиков уровнем защиты, который, по меньшей мере, соответствует уровню официально принятой программы.

5. Если финансовая организация, отстранение которой от участия в рамках программы по защите вкладов осуществляется на основании параграфа 3 настоящей статьи, не может реализовывать альтернативные меры по защите вкладов, соответствующие положениям, отраженным в параграфе 4 настоящей статьи, то специально уполномоченные государственные органы, выдающие разрешение на осуществление деятельности финансовой организации, отзывают ранее выданное разрешение.

Статья 4.

1. Действие программ по защите вкладов, прошедших процедуру официального признания в государствах в соответствии с параграфом 1 статьи 3 настоящей Директивы, распространяется и на вкладчиков в иностранных отделениях, учрежденных финансовой организацией в других государствах.

Уровень обеспечения защиты вкладов, включая выплачиваемые проценты, не должен превышать максимальный уровень гарантий, предоставляемых соответствующей программой на территории государства, в рамках которого образовано иностранное отделение финансовой организации.

До этого времени Европейская комиссия должна подготовить отчет о результатах программы в соответствии со вторым подпараграфом настоящей статьи и оценить потребность в продолжении реализации данных мероприятий. В случае необходимости Комиссия может внести на рассмотрение Международного парламента (Конгресса) предложение о продлении действия данных программ ввиду их обоснованности и целесообразности.

2. В случае, если уровень гарантий, включая выплачиваемые проценты, предоставляемых государством, где находится иностранное отделение финансовой организации, превышает уровень гарантий государства, в котором учрежден головной офис данной финансовой организации, то первое из упомянутых государств должно гарантировать, что иностранное отделение добровольно может принять участие в официально признанной программе, функционирующей на его территории.

Действие программы, к которой присоединяется иностранное отделение, должно распространяться на категорию организаций, находящихся на территории государства, к которой принадлежит данное отделение, или на категорию, которой оно соответствует по своим характеристикам.

3. Государства должны гарантировать, что условия участия иностранного отделения в рамках программ по защите вкладов, распространенных на их территории, должны строго соответствовать положениям параграфа 2 настоящей статьи. Разрешение на участие в рамках программы по защите вкладов напрямую зависит от исполнения иностранным отделением возложенных на него обязательств, включая обязанность осуществления необходимых выплат и несения иных издержек. В процессе реализации положений данного параграфа государства должны следовать основополагающим принципам, изложенным в Приложении II.

4. Если иностранное отделение финансовой организации, добровольно присоединившееся к программе в соответствии с положениями параграфа 2 настоящей статьи, не исполняет обязанности, возложенные на него как на участника программы по защите вкладов, специально уполномоченные государственные органы, выдавшие ему разрешение на осуществление деятельности, после получения соответствующей информации должны предпринять меры, направленные на принуждение данного иностранного отделения к выполнению возложенных на него обязанностей.

Если данные мероприятия не принесут надлежащего результата и не принудят иностранное отделение финансовой организации к выполнению вышеупомянутых обязательств, спустя 12 месяцев с момента вынесения предписания с согласия специально уполномоченных органов государственной власти иностранное отделение может быть отстранено от участия в программе.

5. В случаях, предусмотренных параграфами 1 4 настоящей статьи, государство должно обеспечить совместное функционирование программ в полном объеме.

6. Комиссия должна проводить контроль реализации норм данной статьи не реже, чем один раз в два года. Она имеет право предлагать изменения и поправки к данной статье.

Статья 5

На вклады, сделанные до момента аннулирования разрешения на функционирование финансовой организации в соответствии со статьей 3 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, продолжают распространяться меры программы по защите вкладов.

Статья 6.

1. Государства должны осуществлять контроль в отношении того, как иностранные отделения, учрежденные финансовыми организациями, головные офисы которых находятся за пределами государства, применяют программы по защите вкладов, соответствующие по своим свойствам и качественным характеристикам данной Директиве.

В случае обнаружения несоответствия государства на основании параграфа 1 статьи 9 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, могут обязать упомянутые выше иностранные отделения, осуществляющие банковские операции на их территории, присоединиться к их программам по защите вкладов.

2. Как существующие, так и потенциальные вкладчики иностранных отделений, учрежденных финансовыми организациями, головные офисы которых расположены за пределами государства, должны быть обеспечены со стороны финансовой организации всей необходимой информацией, связанной с мерами по защите их вкладов.

3. Информация, упоминаемая в параграфе 2 настоящей статьи, должна преподноситься вкладчикам на официальном языке или языках государства, в котором данное отделение учреждено, и в порядке, установленном законодательством. Данная информация должна быть изложена в максимально понятной и исчерпывающей форме.

.

Статья 7.

1. Государства должны принять меры, направленные на страхование всей совокупности вкладов каждого из вкладчиков на эквивалентную сумму не менее, чем 50000 евро. Данная сумма должна выплачиваться в случае заморозки вкладов.

1a. Государства должны принять меры, направленные на страхование всей совокупности вкладов каждого из вкладчиков на эквивалентную сумму не менее, чем 100000 евро. Данная сумма должна выплачиваться в случае заморозки вкладов.

Если Международная Комиссия в своем отчете, основанном на статье 12 настоящей Директивы, придет к заключению, что подобное увеличение общей суммы страховых выплат по вкладам нецелесообразно и неуместно в финансовом отношении для обеспечения всеми государствами защиты вкладчиков и поддержания экономической стабильности Международного сообщества, а также для преждевременного устранения возможных диспропорций в экономическом развитии государств, она может представить Международному парламенту (Конгрессу) предложение по внесению изменений в первый подпараграф настоящей статьи.

1b. Государства, находящиеся за пределами зоны обращения евро, осуществляющие перевод относящихся к параграфам 1 и 2 настоящей статьи денежных сумм, выраженных в евро, в национальной валюте, должны гарантировать, что конечные суммы денежных средств, выплаченные вкладчикам в национальных валютах, полностью соответствуют суммам, определенным в настоящей Директиве.

2. Государства могут ограничить распространение действия программ по защите вкладов на некоторые категории вкладчиков и на некоторые вклады или снизить в отношении них уровень гарантий. Перечень данных лиц и вкладов отражен в Приложении I.

3. Параграф 1a не противоречит нормам права, в особенности в рамках социальной сферы, и устанавливающим полный пакет гарантий, действие которого распространяется на определенные категории вкладов.

4. Сумма, обозначенная в параграфе 1 настоящей статьи, должна пересматриваться Международной Комиссией не реже, чем один раз в пять лет. В случае необходимости Международная Комиссия вправе обратиться к Международному парламенту (Конгрессу) с предложением об изменении суммы, указанной в параграфе 1 с учетом положения в банковском секторе, экономической и финансовой ситуации в рамках Международного сообщества. Первый пересмотр не может быть произведен ранее пяти лет после окончания периода, обозначенного во втором подпараграфе параграфа 1 статьи 7 настоящей Директивы.

5. Государства должны обеспечить право вкладчиков на получение компенсационных выплат, даже в том случае, когда вкладчики совершают действия, противопоставляемые нормальному порядку функционирования программ по защите вкладов.

6. Комиссия может изменить величину сумм, установленных параграфами 1 и 1а настоящей статьи с учетом уровня инфляции в рамках Международного уровня и в соответствии с изменениями индекса потребительских цен, данные о котором обнародуются Комиссией.

Статья 7a. Международная Комиссия должна сотрудничать с Международной банковской Комиссией.

Статья 8.

1. Ограничения, обозначенные в параграфах 1, 3, 4 статьи 7 настоящей Директивы должны применяться ко всем вкладам в финансовых организациях, вне зависимости от их количества, валюты хранения денежных средств и места положения на территории государств.

2. Пай каждого вкладчика в общем счете должен быть учтен при расчете ограничений, обозначенных в статье 7 настоящей Директивы.

В случае отсутствия специальных норм и положений средства на таком счете должны быть равномерно разделены между вкладчиками.

Государства могут разрешить вкладчикам, обладающим одним банковским счетом лицам, являющимся членами бизнеспартнерства, ассоциациям или бизнесгруппам, имеющим сходную правовую природу и одинаковое поле деятельности и действующим без образования юридического лица объединиться и выступать в качестве единого вкладчика в целях расчета ограничений, установленных параграфами 1, 3, 4 статьи 7 настоящей Директивы.

3. На лиц, которые являются полноправными владельцами вкладов, и лиц, не являющихся полноправными владельцами денежных средств на банковских счетах, распространяются все гарантии программ по защите вкладов. Перечень данных лиц составляется до момента вынесения специально уполномоченным государственным органом определения, обозначенного в подпараграфе «i» параграфа 3 статьи 1 настоящей Директивы или вынесения судебного постановления, указанного в подпараграфе «ii» параграфа 3 статьи 1 настоящей Директивы. Когда речь идет о полноправных единоличных владельцах вкладов, необходимо учитывать каждый пай при установлении ограничений, обозначенных параграфами 1, 3, 4 статьи 7 настоящей Директивы.

Данная норма не может применяться к средствам фондов коллективного инвестирования.

Статья 9.

1. Государства должны следить за тем, чтобы финансовые организации предоставляли всем вкладчикам, как новым, так и уже существующим, информацию, содержащую сведения о программах по защите вкладов, которые использует финансовая организация или ее иностранное отделение, находящееся на территории государства, или об альтернативных мерах по защите вкладов, указанных во втором подпараграфе параграфа 1 статьи 3, или в параграфе 4 статьи 3 настоящей Директивы. Вкладчики должны быть информированы относительно основных положений программы или иных мер по защите вкладов. Кроме того, вкладчикам должна быть предоставлена информация, связанная с уровнем компенсации в рамках той или иной программы. Если в соответствии с параграфом 2 статьи 7 настоящей Директивы вклад не находится под защитой, финансовая организация в обязательном порядке должна уведомить вкладчика. Вся представляемая информация должна быть изложена в понятной для вкладчика форме.

Информация относительно условий выплаты компенсации и сведения о процедуре, выполнение которой необходимо для получения компенсации должны быть предоставлены по требованию лица.

2. Информация, отмеченная в параграфе 1 настоящей статьи, должна быть предоставлена лицу в форме, установленной национальным правом, и изложена на официальном языке или официальных языках государства, в котором учреждено иностранное отделение финансовой организации.

3. Государства должны принять правила, ограничивающие использование рекламы информации, отмеченной в параграфе 1 настоящей статьи, в целях предотвращения негативного влияния на стабильность банковской системы или снижения уровня доверия вкладчиков. Государства могут ограничить рекламные акции и обязать финансовые организации применять рекламу, направленную только на пояснение основных положений программ по защите вкладов.

Статья 10.

1. Программа по защите вкладов должна позволять финансовой организации удовлетворить денежные требования вкладчиков, являющихся обладателями замороженных вкладов, в течение 20 рабочих дней со дня, когда специально уполномоченный государственный орган вынесет определение, обозначенное в подпараграфе «i» параграфа 3 статьи 1 настоящей Директивы, или судебный орган вынесет постановление, обозначенное в подпараграфе «ii» параграфа 3 статьи 1 настоящей Директивы. В данный срок финансовая организация должна собрать и предоставить сведения относительно вкладов и вкладчиков, которые необходимы для утверждения денежных требований и в дальнейшем осуществления компенсационных выплат.

В отдельных случаях специально уполномоченные государственные органы могут продлить указанный срок. Однако срок не может быть продлен более, чем на 10 рабочих дней.

Международная Комиссия должна предоставить Международному парламенту (Конгрессу) отчет об эффективности программ и любых задержках выплат, вне зависимости от того, была ли та или иная задержка длительностью менее 10 дней, как это отмечается в первом подпараграфе, или нет.

Государства должны обеспечить проведение регулярного тестирования программ по защите вкладов, а также должны получать информацию о любых выявленных специально уполномоченными на то государственными органами проблемах, которые могут привести к противоречиям разных программ по отношению друг к другу.

2. Срок, установленный параграфом 1 настоящей статьи, не может быть использован финансовой организацией в целях отказа в предоставлении гарантий другим вкладчикам, которые с учетом сложившейся обстановки не могут потребовать от финансовой организации осуществления выплаты, определенной программой.

3. Нормативные акты, касающиеся условий и порядка осуществления выплат, согласно положениям параграфа 1 настоящей статьи, должны быть детально изложены в форме, установленной законодательством, и обнародованы на официальном языке или официальных языках государств, на территории которых были сделаны вклады, по которым осуществляются выплаты.

4. В случае, когда какоелибо лицо или сам вкладчик интересуется денежными средствами на счете, в отношении которого было выявлено нарушение, связанное с легализацией добытых незаконным путем денежных средств, как закреплено в статье 1 Директивы о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег, несмотря на срок, установленный параграфом 1 настоящей статьи, выплаты по данному счету могут быть приостановлены до вынесения соответствующего решения исполнительного органа.

Статья 11.

Без ущерба правам вкладчиков, закрепленным законодательным правом государств, в соответствии с программами, посредством которых осуществляются выплаты по замороженным вкладам, при процедуре ликвидации финансовой организации компенсационные выплаты вкладчикам могут быть заменены выплатами в иной форме, общая сумма которых должна быть соразмерна компенсационным выплатам в денежной форме.

Статья 12.

1. Международная Комиссия ежегодно должна предоставлять на рассмотрение Международному парламенту (Конгрессу) отчет:

a) о процессе приведения в единообразную форму механизмов финансирования программ по защите вкладов, о последствиях замедления данного процесса в случае начала экономического кризиса в иностранных государствах, об осуществлении компенсационных выплат вкладчикам и развитии добросовестной конкуренции, а также о преимуществах и издержках упомянутого процесса приведения в единообразие;

b) о целесообразности полного покрытия гарантиями временно пополняемых счетов;

c) о перечне вкладов, основанных на риске;

d) о выгодах и издержках, связанных с принятием программ ЕС по защите вкладов;

e) о расхождении в нормативной базе, регулирующей осуществление компенсационных выплат, которое базируется на соизмерении прихода и расхода на счете вкладчика, об эффективности системы и ее негативных сторонах, учитывая случаи ликвидации иностранных организаций;

f) о процессе приведения в единообразие перечня вкладчиков и вкладов, на которые распространяется действие программ по защите вкладов, учитывая специфические потребности предприятий малого и среднего бизнеса и муниципальных учреждений;

g) о связи между программами по защите вкладов и альтернативными инструментами возмещения вкладчикам денежных средств, такими как механизмы осуществления компенсационных выплат в чрезвычайных ситуациях.

В случае необходимости Международная Комиссия должна выработать предложения по внесению изменений в некоторые положения данной Директивы.

2. Государства должны уведомлять Международную Комиссию и Международную банковскую Комиссию в том случае, если они намерены внести изменения в уровень гарантий, предоставляемых вкладчикам. Кроме того, они должны извещать Комиссию и Международную банковскую Комиссию о любых трудностях, возникающих в результате сотрудничества в данной сфере с другими государствами.

Статья 13

В перечне финансовых организаций, который будут отстранены от участия в программах в соответствии с параграфом 7 статьи 3 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций Международная Комиссия должна указывать правовой статус каждой из организаций, как того требует настоящая Директива.

Статья 14.

1. Государства должны реализовать правовые, нормативные и административные нормы, требующиеся для приведения всех положений правовых норм в соответствие с данной Директивой. Об этом они незамедлительно должны уведомить Международную Комиссию.

Меры, принимаемые государствами, должны соответствовать Директиве и ссылаться на нее или снабжаться подобными ссылками в случае их официального опубликования. Способы создания отсылок должны закрепляться в нормах права, принимаемых государствами.

2. Государства должны предоставить Международной Комиссии перечень основных норм национального права, принятых в целях обеспечения реализации положений данной Директивы.

Статья 15.

Настоящая Директива вступает в силу со дня ее официального опубликования.

Статья 16.

Все государства являются адресатами настоящей Директивы.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности

.

.

.

*******.

.

.

.

Приложение I. ПЕРЕЧЕНЬ вкладов, на которые не распространяется действие программ по защите вкладов, предусмотренный параграфом 2 статьи 7.

.

1. Вклады, сделанные финансовыми организациями, предусмотренные в параграфе 6 статьи 1 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций .

2. Вклады страховых организаций.

3. Государственные вклады и вклады, принадлежащие государственным органам.

4. Вклады, сделанные органами местного самоуправления.

5. Вклады фондов коллективного инвестирования.

6. Вклады пенсионных фондов.

7. Вклады руководителей, менеджеров финансовых организаций, а также лиц, несущих личную ответственность в данных организациях, обладателей не менее 5% уставного капитала данных организаций, лиц, ответственных за проведение проверок и ревизий в финансовых учреждениях и вкладчиков, статус которых схож со статусом иных субъектов, относящихся к этой же категории.

8. Вклады, сделанные близкими родственниками или третьими лицами, действующими от имени вкладчиков в случаях, предусмотренных параграфом 7 данного Приложения.

9. Вклады, сделанные иными субъектами, относящимися к той же категории.

10. Безличные вклады.

11. Вклады, владельцы которых получили от данной финансовой организации финансовые уступки и приобрели преимущества, способствовавшие ухудшению финансового положения такой организации.

12. Ценные бумаги, представляющие собой долговые свидетельства, выпущенные данной финансовой организацией, а также обязательства, возникающие на основе простых векселей, выданных данной организацией.

13. Вклады, сделанные в валюте, за исключением вкладов в валюте государств и евро.

14. Вклады компаний, которые в силу своего правового статуса не могут составлять бухгалтерский баланс в сокращенной форме в соответствии со статьей 11 Четвертой директивы договора о годовых отчетах определенных типов компаний, основывающейся на подпараграфе «g» параграфа 3 статьи 54 Договора «О годовых отчетах отдельных видов компаний»*.

Приложение II.

ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПРИНЦИПЫ.

В том случае, когда иностранное отделение финансовой организации присоединяется к программе по защите вкладов государства пребывания для предоставления вкладчикам дополнительных гарантий, государство пребывания и государство образования могут разработать и принять нормы, а также утвердить порядок осуществления выплат денежной компенсации для вкладчиков данного иностранного отделения. Следующие принципы необходимы для проведения указанной процедуры и для правовой регламентации условий участия иностранного отделения финансовой организации в данных программах (как определено в параграфе 2 статье 4 настоящей Директивы):

a) Государство пребывания имеет право разработать и принять правила, в соответствии с которыми будет осуществляться участие иностранных отделений финансовых организаций в рамках данных программ; государство пребывания может потребовать предоставления иностранным отделением всей необходимой информации и имеет право проверить данную информацию совместно со специально уполномоченными органами государства образования.

b) Государство пребывания должно ответить на требования о выделении дополнительной компенсации для покрытия замороженных вкладов, исходящие от специально уполномоченных органов государства образования. Государство пребывания может производить проверку правомочий вкладчиков в соответствии со своими нормами, устанавливающими порядок проведения таких проверок, перед выделением дополнительных компенсационных средств.

c) Государство образования и государство пребывания должны сотрудничать друг с другом в плане реализации программ по защите вкладов, чтобы оперативно обеспечить вкладчиков компенсационными суммами в случае необходимости. Они должны прийти к согласию по поводу предъявления встречных требований, которые могут привести к возникновению задолженностей перед вкладчиками, что в свою очередь может отразиться на компенсационных выплатах, выплачиваемых вкладчикам в соответствии с той или иной программой.

d) Государство пребывания может потребовать от иностранного отделения финансовой организации предоставления дополнительных гарантий, соответствующих программам, реализуемым государства образования. В целях оптимизации процесса реализации требования государство пребывания может ограничить данные обязательства до уровня, превышающего гарантии, предоставляемые государством образования вне зависимости от того, выплачивает ли в действительности государство образования компенсационные денежные средства по вкладам, находящимся на территории государства пребывания.

.