.
.
.
.
.
.
.
ДИРЕКТИВА
О ЗАЩИТЕ
ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
В ОТНОЩЕНИИ
КОНТРАКТОВ,
ЗАКЛЮЧЕННЫХ
ВНЕ ДЕЛОВЫХ
ПОМЕЩЕНИЙ
.
.
.
.
.
.
.
Статья 1.
1. Настоящая Директива применяется к контрактам, по которым трейдер поставляет товары или услуги потребителю и которые заключены:
– во время экскурсии, организованной трейдером вне его служебных помещений; или
– во время посещения трейдером в дом потребителя или в дом другого потребителя;
– на место работы потребителя;
– где посещение не происходит по специальному запросу потребителя.
2. Настоящая Директива также применяется к контрактам на поставку товаров или услуг, отличных от тех, в отношении которых потребитель запросил посещение торговца, при условии, что, когда он запросил посещение, потребитель не знал или не мог разумно знать, что поставка этих других товаров или услуг является частью коммерческой или профессиональной деятельности трейдера.
3. Настоящая Директива также применяется к контрактам, в отношении которых предложение было сделано потребителем на условиях, аналогичных условиям, описанным в параграфе 1 или параграфе 2, хотя потребитель не был связан этим предложением до его принятия трейдером.
4. Настоящая Директива также применяется к предложениям, сделанным по контракту потребителем на условиях, аналогичных тем, которые описаны в параграфе 1 или параграфе 2, когда потребитель связан своим предложением.
.
Статья 2.
Для целей настоящей Директивы:
1) «потребитель» – означает физическое лицо, которое в сделках, охватываемых настоящей Директивой, действует в целях, которые могут рассматриваться как находящиеся вне его сферы деятельности или профессии;
2) «трейдер» – означает физическое или юридическое лицо, которое для рассматриваемой сделки действует в своем коммерческом или профессиональном качестве, и любое лицо, действующее от имени или от имени трейдера.
.
Статья 3.
1. Государства могут решить, что настоящая Директива будет применяться только к договорам, по которым платеж, который должен сделать потребитель, превышает указанную сумму. Эта сумма не может превышать эквивалентно 60 евро.
Совет, действуя по предложению Комиссии, рассматривает и, при необходимости, пересматривает эту сумму впервые не позднее, чем через четыре года после уведомления о Директиве, а затем каждые два года, принимая во внимание экономические и валютные изменения в сообщество.
2. Настоящая Директива не распространяется на:
(a) договоры на строительство, продажу и аренду недвижимого имущества или договоры, касающиеся других прав на недвижимое имущество.
Контракты на поставку товаров и их включение в недвижимое имущество или контракты на ремонт недвижимого имущества подпадают под действие настоящей Директивы;
b) контракты на поставку продуктов питания или напитков или других товаров, предназначенных для текущего потребления в домашнем хозяйстве и поставляемых обычными обходчиками;
(c) контракты на поставку товаров или услуг при условии, что выполнены все три из следующих условий;
(d) договор заключается на основании каталога трейдера, который потребитель имеет надлежащую возможность прочтения в отсутствие представителя трейдера;
(d1) предполагается, что между представителем трейдера и потребителем существует непрерывность контактов в отношении этой или любой последующей транзакции;
(d2) и каталог, и договор четко информируют потребителя о его праве вернуть товар поставщику в течение не менее семи дней с момента получения или иным образом расторгнуть договор в течение этого периода без каких–либо обязательств, кроме как принять разумные меры предосторожности товаров;
(e) договоры страхования;
(f) контракты на ценные бумаги.
3. В порядке отступления от статьи 1 (2) государства могут воздерживаться от применения настоящей Директивы к контрактам на поставку товаров или услуг, имеющих прямую связь с товарами или услугами, в отношении которых потребитель потребовал визита трейдера.
.
Статья 4.
В случае сделок в рамках статьи 1, трейдеры должны предоставить потребителям письменное уведомление о своем праве отмены в течение срока, установленного в статье 5, вместе с именем и адресом лица, в отношении которого это право может быть осуществляется.
Такое уведомление должно быть датировано и должно содержать информацию, позволяющую идентифицировать договор.
Потребителю предоставляется:
(а)в случае статьи 1 (1), во время заключения договора;
(b) в случае статьи 1 (2), не позднее времени заключения договора;
(c) в случае статей 1 (3) и 1 (4), когда предложение сделано потребителем.
Государства должны обеспечить, чтобы в соответствии с законодательством предусматривались соответствующие меры защиты потребителей в случаях, когда информация, упомянутая в этой статье, не предоставляется.
.
.Статья 5.
1. Потребитель имеет право отказаться от последствий своего обязательства, направив уведомление в течение не менее семи дней с момента получения потребителем уведомления, указанного в статье 4, в соответствии с процедурой, установленной законом. Достаточно, чтобы уведомление было отправлено до окончания этого периода.
2. Предоставление уведомления освобождает потребителя от любых обязательств по расторгнутому договору.
.
Статья 6.
Потребитель не может отказаться от прав, предоставленных ему настоящей Директивой.
.
Статья 7.
Если потребитель осуществляет свое право на отказ, юридические последствия такого отказа регулируются законодательными актами на территории государства, в частности, в отношении возмещения платежей за предоставленные товары или услуги и возврата полученных товаров.
.
Статья 8.
Настоящая Директива не препятствует государствам применять или поддерживать более благоприятные положения для защиты потребителей в той области, которую она охватывает.
.
Статья 9.
1. Государства должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить об этом Комиссии.
2. Государства должны обеспечить, чтобы тексты основных положений правовых актов, которые они применяют в области, охватываемой настоящей Директивой, были доведены до сведения Комиссии.
.
Статья 10.
Эта Директива адресована государствам.
.
.
Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности