Директива об инвестиционных услугах в сфере ценных бумаг

.

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА ОБ

ИНВЕСТИЦИОННЫХ

УСЛУГАХ

В СФЕРЕ

ЦЕННЫХ

БУМАГ

.

.

.

.

 

.

.

.

Часть I. Определение и область применения.

Статья 1.

Для целей настоящей Директивы:

(1) инвестиционные услуги означают любые услуги, перечисленные в части A Приложения, касающиеся любых инструментов, перечисленных в части B Приложения, предоставляемых третьей стороне;

(2) инвестиционная организация означает любое юридическое лицо, постоянное занятие или деятельность которой заключается в предоставлении инвестиционных услуг третьим сторонам на профессиональной основе.

Для целей настоящей Директивы государства могут включать как инвестиционные организации головной компании, не являющиеся юридическими лицами, если:

– их юридический статус обеспечивает уровень защиты интересов третьих сторон, эквивалентный уровню защиты, который предоставляют юридические лица, и

они подлежат равноценном должном надзора, соответствует их юридическому статусу.

Однако, если такие физические лица предоставляют услуги, включающие владение фондами или ценными бумагами, подлежащих обращения, третьих сторон, их можно рассматривать как инвестиционные организации для целей настоящей Директивы, только если они соответствуют следующим условиям без ущерба для других требований, установленных в этой Директиве и Директиве об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций:

право владения третьих сторон инструментов и фондов, принадлежащих им должны быть гарантированными, особенно в случае неплатежеспособности организации или ее владельцев, наложение ареста, исполнительного зачета или любой другой действия заимодателей организации или ее владельцев;

инвестиционная организация должна руководствоваться правилами, принятыми для надзора за платежеспособностью организации и платежеспособностью ее владельцев;

аудит годовых отчетов инвестиционной организации должен осуществляться одной или более уполномоченным лицом в соответствии с законодательством, для аудита счетов;

в случае, если организация имеет только одного владельца, он обеспечить защиту инвесторов, в случае, если организация прекратит свою деятельность после его смерти, его недееспособности или в любом другом таком случае.

Если лицо предоставляет одну из услуг, внесены в перечень в Части A (1) (a) Приложения, и если такая деятельность осуществляется исключительно за счет и при условии полной и безусловной ответственности инвестиционной организации, такая деятельность рассматривается не как деятельность того лица, но как деятельность самой инвестиционной организации;

(3) финансовое учреждение означает финансовое учреждение как определено в первом абзаце статьи 1 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, кроме учреждений, о которых говорится соответственно в статье 2 (2) этой Директивы;

(4) ценные бумаги, подлежащих обращения означают:

акции организаций, а также другие ценные бумаги, эквивалентные акциям организаций;

облигации и другие формы долговых ценных бумаг, имеющих обращение с ценными бумагами; и

любые другие ценные бумаги, которыми, как правило, торгуют, предоставляя право на приобретение любых таких ценных бумаг, подлежат обращению, с помощью подписки или обмена, или вызывая расчетам наличными, исключая инструменты платежа;

(5) инструменты денежного оборота означают виды инструментов, которые, как правило, используются в денежном обороте;

(6) государство происхождения означает:

(a) если инвестиционная организация является физическим лицом, государство,
в которой находится ее главный офис;

(b) если инвестиционная организация является юридическим лицом, государство, в котором находится ее зарегистрированный офис, или если в соответствии с законодательством она не имеет зарегистрированного офиса, государство, в котором находится ее главный офис;

(c) в случае с денежным оборотом, государство, где находится зарегистрированный офис органа, предоставляющего торговые услуги, или если в соответствии с законодательством не зарегистрированного офиса, государство, где находится главный офис такого органа;

(7) принимающее государство означает государство, в котором инвестиционная организация структурное подразделение предоставляет услуги;

(8) структурное подразделение означает место, где осуществляется деятельность, является частью деятельности инвестиционной организации, не имеет статуса юридического лица и которая предоставляет инвестиционные услуги, на которые инвестиционная организация получила разрешение; места, где осуществляется деятельность, основанные в том же государстве
инвестиционной
организацией, которая имеет главный офис в другом государстве, считаются как одно структурное подразделение;

(9) компетентные органы означают органы, каждое государство назначает в соответствии со статьей 22;

(10) существенное участие означает любое прямое или опосредованное владение долей в инвестиционной организации, равна 10 процентам или более капитала или голосов, предоставляет возможность осуществлять значительное влияние на управление инвестиционной организацией, акции которой находятся в таком владении.

Для целей этого определения в контексте статей 4 и 9, а также других размеров участия, о которых говорится в статье 9, право голоса, о котором говорится в статье 7 Директивы об информации, подлежащей публикации при приобретении или передачи крупного пакета акций котирующейся компании (8) учитываются;

(11) материнская компания означает материнскую компанию, как определено в статьях 1 и 2 Директивы договора о консолидированных счетах (9);

(12) дочерняя организация означает дочернюю компанию, как определено в статьях 1 и 2 Директивы договора о консолидированных счетах; любая дочерняя организация дочерней организации также должна считаться дочерней организацией материнской компании, которая является конечной материнской компанией для всех этих организаций;

(13) организованный торг означает торг для инструментов, включенных в перечень в части B Приложения, который:

есть в перечне, предусмотренном статьей 16, разработанном государством, которое является государством страны происхождения, как определено в статье 1 (6) (c);

регулярно функционирует;

характеризуется тем фактом, что правила, изданные или утвержденные компетентными органами, определяют условия осуществления деятельности в обороте финансов, условия доступа к обороту финансов, а также, если применяется Директива согласовывающая условия допуска ценных бумаг к официальному листингу фондового торга, условия, регулирующие допуск к листингу, установленные в той Директиве, и, если эта Директива не применяется, условия, которым должны отвечать финансовый инструмент до того, как им можно эффективно торговать в соответствующих условиях;

требует соответствии со всеми требованиями к отчетности и прозрачности, установленные в соответствии со статьями 20 и 21;

(14) контроль означает контроль, как определено в статье 1 Директивы договора о консолидированных счетах.

(15) тесные связи означают положение, когда две или более физических, или юридических лиц связанные путем:

(a) участия представляющий собой владения, прямое или путем контроля 20% или более голосов или капитала компании; или

(b) контроля, означает отношения между материнской компанией и дочерней организацией во всех случаях в соответствии со статьей 1 (1); и

(2) Директивы договора о консолидированных счетах (2), или обычные отношения между любой физической или юридическим лицом и компанией; любая дочерняя организация дочерней организации также считается дочерней организацией материнской компании, является главным над этими организациями.

Положение, когда две или более физических или юридических лиц постоянно связаны между собой в одной и той же лица отношениями контроля также относится к установлению тесных связей между такими лицами.

.

Статья 2.

1. Настоящая Директива применяется ко всем инвестиционным организациям.
Только пункт 4 настоящей статьи, а также стать
и 8 (2), 10, 11, 12, первый пункт, 14 (3) и (4), 15, 19 и 20, однако, применяются к финансовым учреждениям, разрешение которых, согласно директиве о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, охватывает одну или более инвестиционные услуги, перечисленные в части A Приложения к настоящей Директивы.

2. Эта Директива не применяется:

(a) страховых организаций, как определено в статье 1 Директивы о координации законов, правил и административных положений, касающихся приобретения и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни или организаций, осуществляющих деятельность по перестрахованию и ретроцессии, о указанные в Директиве отмене ограничений на свободу учреждения и свободу предоставления услуг в отношении перестрахования и ретроцессии;

(b) организаций, предоставляющих инвестиционные услуги исключительно для своих материнских организаций, их дочерних организаций или для других дочерних организаций своих материнских организаций;

(c) лиц, оказывающих инвестиционную услугу, если такая услуга предоставляется как дополнительная при осуществлении профессиональной деятельности, и такая деятельность регулируется законодательными и регулятивными положениями или профессиональным этическим кодексом, регулирующих профессию, которая не исключает предоставления такой услуги;

(d) организаций, предоставляющих инвестиционные услуги, состоящие исключительно из управления схемами участия работников;

(e) организаций, предоставляющих инвестиционные услуги, состоящие как по предоставлению услуг, о которых говорится в (b), так и тех, о которых говорится в (d);

(f) государственных банков государств и других национальных учреждений, исполняющих подобные функции, а также других государственных органов, ответственных за или имеющих влияние на управление государственным долгом;

(G) организаций:

которые не могут владеть фондами или ценными бумагами клиентов, и которые по этой причине не могут в любой момент вступать в дебиторские отношения со своими клиентами; а также

которые не могут предоставлять любые инвестиционной услуги, кроме получения и передачи поручений по ценным бумагам, подлежащих обращения, и сертификатов коллективных инвестиционных организаций; а также

которые в ходе предоставления такой услуги могут передавать поручения:

(i) инвестиционным организациям, которые имеют на это разрешение в соответствии с настоящей Директивой;

(ii) финансовым учреждениям, имеющим на это разрешение в соответствии с Директивой о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций;

(iii) структурным подразделениям инвестиционных организаций или финансовых учреждений, которые получили разрешение в третьей стране, и которые регулируются и отвечают соответствующим правилам, считаются компетентными органами как такие, что по меньшей мере такие строгие, как и те, что установлены в настоящей Директиве, Директивой  о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций или в Директиве об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций;

(iv) коллективных инвестиционных организаций, которые получили разрешение в соответствии с законодательством, на продажу сертификатов населению и руководителям таких организаций;

(v) инвестиционных организаций с основным капиталом, как определено в статье 15 (4) Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и ведения бизнеса финансовых организаций, ценные бумаги которых внесены в реестр, или торгуемых на организованном торге в одном из государств;

деятельность которых регулируется на законодательном уровне правилам или этическим кодексом;

(h) коллективных инвестиционных организаций, независимо от того, или координируются они на уровне Сообщества или нет, а также к депозитариям и руководителям таких организаций;

(i) лиц, главной деятельностью которых является торговля товарами между собой или с производителями или профессиональными пользователями таких товаров, и которые предоставляют инвестиционные услуги только для таких производителей и профессиональных пользователей в объемах, необходимых для их основной деятельности;

(j) организаций, предоставляющих инвестиционные услуги, заключающиеся исключительно в осуществлении деятельности за свой счет на финансовофьючерсных или опционных торгах или тех, которые осуществляют операции за счет других членов этих торгов, или устанавливают для них цены, и деятельность которых гарантированно клиринговыми членами тех самых торгов. Ответственность за обеспечение выполнения контрактов, заключенных такими организациями, должны нести клиринговые члены тех же торгов;

(k) ассоциаций, созданных пенсионными фондами с целью управления активами пенсионных фондов, которые являются членами тех ассоциаций.

3. Права, предоставляемые этой Директивы, не распространяются на предоставление услуг в качестве партнера государства или других национальных органов государств, которые выполняют подобные функции, осуществляя монетарную структуру, структуру валютного движения, и структуру управления государственным долгом и резервом соответствующей государства.

.

Часть II. Условия о начале деятельности.

Статья 3.

1. Каждое государство допускает инвестиционные организации к осуществлению деятельности при условии, что подлежит освидетельствованию является государством страны происхождения для таких инвестиционных организаций. Такие разрешения предоставляются компетентными органами государства происхождения, предназначенные в соответствии со статьей 22 Разрешение определяет инвестиционные услуги, о которых идет речь в части А
Приложения, предоставлять которые компания имеет
разрешение. Разрешение также может охватывать одну или более неосновную услугу, о которых говорится в Части C Приложения. Разрешение в значении Директивы ни в
коем случае не может предоставлят
ься на услуги, охвачены только Частью В Приложения.

2. Каждое государство требует, чтобы:

любая инвестиционная организация, которая является юридическим лицом, и которая, согласно законодательству, должна иметь зарегистрированный офис, имела свой головной офис в том же государстве, что и ее зарегистрированный офис;

любая другая инвестиционная организация имела свой головной офис в том государстве, котором предоставлено ей разрешение, и в котором она фактически осуществляет свою деятельность.

3. Не нарушая другие условия общего применения, установленные законодательством, компетентные органы не предоставляют разрешение, если только:

инвестиционная организация не имеет достаточного первоначального капитала согласно правилам, установленным в Директиве об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций, учитывая природу соответствующей инвестиционной услуги;

лица, эффективно направляют деятельность инвестиционной организации, не имеют подтвержденной хорошей репутации и достаточного опыта.

Направление деятельности организации должен определяться меньше двумя лицами, отвечающими вышеуказанным условиям. В тех случаях, когда надлежащий мероприятие обеспечивает достижение того же результата, однако, особенно в случаях, указанных в последнем абзаце третьего подпункта статьи 1 (2), компетентные органы могут предоставлять разрешение инвестиционным организациям, которые являются физическими лицами, или, учитывая природу и объем их деятельности, инвестиционным организациям, которые являются юридическими лицами, если такими организациями руководят отдельные физические лица в соответствии с их уставом и законодательства.

Более того, если существуют тесные связи между инвестиционной организацией и другими физическими и юридическими лицами, компетентные органы могут предоставлять разрешение только в том случае, когда такие связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных  функций.

Компетентные органы также должны отказать в предоставлении разрешения, если подзаконными и административными положениями страны, не являющейся членом, согласно которым руководствуется одна или более физических, или юридических лиц, с которой компания тесные связи, или трудности связаны с их применением, мешают эффективному осуществлению надзорных функций.

Уполномоченные органы имеют право требовать предоставить информацию, которую они требуют для контроля соответствия требований изложенных в данном пункте на постоянной основе.

4. Государства также требуют, чтобы каждая заявка на получение разрешения сопровождалась программой операций, которое отмечало, между прочим, виды деятельности, которые предусмотрены, и организационную структуру соответствующей инвестиционной организации.

5. Заявитель в течение шести месяцев с момента подачи полной заявки информируется о предоставлении или не предоставлении разрешения.

Предоставляются причине в случае отказа в предоставлении разрешения.

6. Инвестиционная организация может начать свою деятельность, как только получит разрешение.

7. Компетентные органы могут отозвать разрешение инвестиционной организации, предоставленные ей в соответствии с этой Директивы, только на условии, что такая инвестиционная организация:

(a) не пользуется лицензией в течение 12 месяцев, категорически отказывается от предоставленной разрешения или прекратила предоставлять инвестиционные услуги в течение более шести предыдущих месяцев, кроме случаев, когда соответствующее государство предусмотрело прекращения действия разрешения в таких случаях;

(b) получила разрешение на основании ложных заявлений или помощью любых других неправомерных средств;

(c) больше не выполняет условий, согласно которым было предоставлено разрешение;

(d) больше не придерживается Директивы об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций;

(e) серьезно и систематически нарушала положения, принятые в соответствии со статьями 10 или 11; или

(f) относится к любому из случаев, по которым законодательство предусматривает отзыв разрешения.

.

.Статья 4.

Компетентные органы не предоставляют разрешение на открытие деятельности инвестиционной организации до тех пор, пока они не получат информации в отношении лиц акционеров или членов, независимо прямые или косвенные, физические или юридические лица, обладающие существенной участием, а также размеров их участия.

Компетентные органы отказывают в предоставлении разрешения, если, учитывая необходимость обеспечения качественного и надлежащего управления инвестиционной организацией, они сомневаются в соответствии вышеупомянутых акционеров или членов.

.

Статья 5.

В случае со структурными подразделениями инвестиционных организаций, которые имеют зарегистрированные офисы за пределами Сообщества, и которые начинают или уже осуществляют деятельность государстваучастники не применяют положения, приводящих к более благоприятного отношения к ним, чем к структурным подразделениям инвестиционных организаций, имеющих зарегистрированные офисы в государствах.

.

Статья 6.

Компетентные органы другого государства, которого это касается, сообщаются заранее о разрешения любой инвестиционной организации, являются:

дочерней организацией инвестиционной организации или финансовой организации, получившей разрешение в другом государстве;

дочерней организацией материнской компании инвестиционной организации или финансового учреждения, получившей разрешение в другой стране; или

такой контролируемой теми же физическими или юридическими лицами, контролирующими инвестиционную организацию или финансовое учреждение, получившее разрешение в другом государстве.

.

Часть III. Отношения с третьими странами.

Статья 7.

1. Компетентные органы государств информируют Комиссию:

(a) о предоставлении разрешения в любой организации, которая является прямой или опосредованной дочерней организацией материнской компании, деятельность которой регулируется законодательством на территории третьей страны;

(b) или такая материнская компания приобретает участие в инвестиционной организации Сообщества, так что последняя станет ее дочерней организацией.

Если разрешение предоставляется любой организации, которая является прямой или опосредованной дочерней организацией материнской компании, деятельность которой регулируется законодательством на территории третьей страны, компетентные органы должны определить структуру такой группы в сообщении, которое они адресуют Комиссии.

2. Государства информируют Комиссию о любых общие трудности, которые имеют их инвестиционные организации в своем основании или предоставлении инвестиционных услуг в любой третьей стране.

3. В начальный период не позднее чем за шесть месяцев до того, как эта Директива вступит в силу, и периодически после того, Комиссия составляет отчет, в котором изучается отношение к инвестиционным организациям Сообщества в третьих странах в соответствии с условиями, изложенными в пунктах 4 и 5, что касается основания, ведения деятельности по предоставлению инвестиционных услуг и приобретение участия в инвестиционных организациях третьих стран. Комиссия подает такие отчеты Совете вместе с любыми надлежащими предложениями.

4. Если только Комиссии кажется, то на основе отчетов, предусмотренных в пункте 3, или на основе другой информации, третья страна не предоставляет инвестиционным организациям Сообщества эффективного доступа к данному обороту, в сравнении с доступом, который предоставляется Сообществом инвестиционным организациям из той третьей страны, Комиссия может внести предложения в Совет с целью получения соответствующего мандата на переговоры, чтобы получить стабильные возможности для инвестиционных организаций Сообщества. Совет принимает решения квалифицированным большинством голосов.

5. Если только Комиссии кажется, то на основе отчетов о которых идет речь в пункте 3, или на основе другой информации, относительно инвестиционных организаций Сообщества в третьих странах не применяется такой национальный режим, гарантирует одинаковые возможности, который применяется в отношении внутренних инвестиционных организаций, и что условия эффективного доступа к обороту выполняются, Комиссия может стать инициатором переговоров для того, чтобы исправить такую ситуацию. При обстоятельствах, указанных в первом абзаце, можно принять решение, в любое время и дополнительно к инициативе переговоров, в соответствии с процедурой,
которую будет установлен в этой Дире
ктиве, с помощью которой Совет создаст комиссию, о которой говорится в пункте 1, что компетентные органы государств должны ограничивать или прекращать действие своих решений по заявок уже поступивших или поступать в будущем, на получение разрешения и приобретение участия прямыми или опосредованными материнскими компаниями, деятельность которых регулируется законодательством на территории третьей страны. Продолжительность таких мероприятий не может превышать три месяца. До истечения этого трехмесячного периода и в свете результатов переговоров Совет, действуя по предложению Комиссии квалифицированным большинством голосов принять решение о том, нужно ли продолжать применение тех мероприятий.

Такие ограничения или прекращения не могут применяться в отношении основания дочерних организаций инвестиционными организациями, которые получили разрешение должным образом в государствах Сообщества, или их дочерними организациями, или о приобретении существенного участия в инвестиционных организациях Сообщества такими организациями или дочерними организациями.

6. Во всех случаях, когда Комиссии представляется, состоящий ситуация, о которой говорится в пунктах 4 и 5 государства на ее запрос сообщают:

(a) о любом заявку на получение разрешения любой организации, которая является прямой или опосредованной дочерней организацией материнской компании, деятельность которой регулируется законодательством на территории третьей страны;

(b) или они получают информацию в соответствии со статьей 10 о том, что такая материнская компания предлагает приобрести участие в инвестиционной организации Сообщества, так что последняя станет ее дочерней организацией.

Это обязательство о предоставлении информации прекращается, если заключается договор с третьей страной, о чем говорится в пунктах 4 и 5, или в случае прекращения применения мер, указанных во втором и третьем подпунктах пункта 5.

7. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, соответствуют обязательствам Сообщества, принятым в соответствии с любыми международными договорами, двусторонними или многосторонними, регулирующих создания и ведения деятельности инвестиционных организаций.
.

Часть IV. Условия деятельности.

Статья 8.

1. Компетентные органы государств происхождения требуют, чтобы инвестиционная организация, которой они предоставили разрешение, всегда отвечала условиям, установленным в статье 3 (3).

2. Компетентные органы страны происхождения требуют, чтобы инвестиционная организация, которой они предоставили разрешение, отвечала правилам, изложенным в Директиве об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций.

3. Принадлежащий контроль за деятельностью инвестиционной организации является обязанностью компетентных органов страны происхождения, независимо от того, открывает инвестиционная организация структурное подразделение предоставляет услуги в другом государстве или нет, не нарушая те положения настоящей Директивы, которые предоставляют такую ответственность компетентным органам принимающего государства.

.

Статья 9.

1. Государства требуют, чтобы любое лицо, имеющее намерение прямо или косвенно приобрести существенное участие в инвестиционной организации, прежде всего предоставила информацию об этом компетентным органам, сообщая им о размер запланированной участия. Такое лицо должно таким образом информировать компетентные органы, если она намерена увеличить свое участие настолько, что доля прав голоса или капитала, которой она обладает, равна или превышать 20, 33 или 50 процентов, или настолько, что инвестиционная организация станет ее дочерней организацией.

Не нарушая пункт 2, компетентные органы в течение периода, не превышает три месяца с даты уведомления, о котором говорится в первом абзаце, отклоняют такой план, если, учитывая необходимость обеспечения качественного и надлежащего управления инвестиционной организацией, они сомневаются в соответствии лица, о которой идет речь в первом абзаце. Если они не отвергают план, они устанавливают последний срок для его осуществления.

2. Если покупатель участия, о котором говорится в пункте 1, является инвестиционной организацией, получившей разрешение в другом государстве, или материнской компанией инвестиционной организации, получившей разрешение в другом государстве, или лицом, осуществляющим контроль за деятельностью инвестиционной организации, которая получила разрешение в другой стране, и, если в результате такого приобретения организация, в которой покупатель намерен приобрести участие, станет дочерней организацией покупателя, или будет подлежать его контроля, оценка такого приобретения
может ст
ать темой предыдущей консультации, о которой идет речь в статье 6.

3. Государства требуют, чтобы любое лицо, предлагающее непосредственное или опосредованное размещения существенного участия в инвестиционной организации, прежде всего информировала компетентные органы, сообщая им о его размере. Такое лицо подобным образом информирует компетентные органы, если она предлагает уменьшить свою существенную роль настолько, что доля, которой она обладает, прав голоса или капитала будет ниже 20, 33 или 50 процентов, или такой, что инвестиционная организация перестанет быть ее дочерней организацией.

4. Как только станет известно, инвестиционные организации сообщают компетентные органы о любом приобретение или размещение участия в их капитал, что приводит к превышению или снижение ниже любого из порогов, указанных в пунктах 1 и 3. По меньшей мере раз в год они также сообщают компетентным органам имена акционеров и членов, обладающих существенным участием акций и размеры такого участия, как показано, например, в информации, полученной на годовом общем собрании акционеров и членов или в результате соблюдения правил, применяемые я в отношении организаций, внесенных в листинг на фондовых торгах.

5. Государства требуют, что, в тех случаях, когда влияние, осуществляемый лицами, о которых говорится в пункте 1, вероятно может повредить осуществлению эффективного и надлежащего управления инвестиционной организацией, компетентные органы принимают соответствующие меры, чтобы положить конец такой ситуации. Такие меры могут состоять, например, из запрещая норм, санкций против руководителей и лиц, ответственные за управление, или прекращение реализации прав голоса, которые прилагаются к акции, которыми владеют акционеры или соответствующие члены.

Подобные мероприятия можно применить к лицам, которые не выполняют обязательства предоставлять предварительно информацию в соответствии с пунктом 1.

В случае, если участие приобретено вопреки противодействию компетентных органов государства, независимо от любых других санкций, которые могут быть применены, обеспечивают или прекращение реализации соответствующего права голоса, или аннулирования голосов, которые уже были отданы, или возможность их аннулирования.

.

Статья 10.

Каждое государство происхождения принимает надлежащие правила, обязательные всегда для соблюдения инвестиционными организациями.

Такие правила требуют, в частности, чтобы каждая инвестиционная организация:

малая надежные административные и бухгалтерские процедуры, мероприятия по контролю и защите обработки электронных данных, и включая адекватные механизмы внутреннего контроля, в частности, правила осуществления ее работниками личных операций;

заключила адекватные соглашения по инструментов, принадлежащих инвесторам, с целью защиты права собственности последних, особенно в случае, если инструменты инвестиционной организации приобретено за ее собственный счет, кроме случаев, когда инвесторы выражают согласие на это;

заключила адекватные соглашения по фондов, принадлежащих инвесторам с учетом защиты прав последних и, кроме случаев, когда речь идет о финансовых учреждениях, препятствовать инвестиционной организации пользоваться фондами инвесторов за свой счет;

принимала меры по регистрации операционной, которые по меньшей мере были достаточными, чтобы предоставлять возможность компетентным органам страны происхождения осуществлять мониторинг соблюдения соответствующих правил, применение которых они отвечают; такие меры регистрации хранятся в течение периода, который определяется компетентными органами;

малая структуру и была организована таким образом, чтобы сделать минимальным риск того, что интересам клиентов повредит конфликт интересов между организацией и ее клиентами или между одним из ее клиентов с другими. Тем на менее, когда основывается структурное подразделение, организационные меры не могут конфликтовать с правилами поведения, установленными принимающим государством с целью сокрытия конфликта интересов.

.

.

Статья 11.

1. Государства разрабатывают правила поведения, которых всегда придерживаются инвестиционные организации. Такие правила должны воплощать, по меньшей мере, принципы, изложенные в следующих абзацах, и должны быть применены таким образом, чтобы учитывать профессию лица, которому предоставляется услуга. Государства также применяют эти правила, когда это целесообразно, к неосновных услуг, внесенных в перечень в Части В Приложения.

Эти принципы обеспечивают, чтобы инвестиционная организация:

действовала честно и справедливо при осуществлении своей деятельности, в лучших интересах своих клиентов и целостности финансового оборота;

действовала с должным профессионализмом, заботой и тщательностью, в лучших интересах своих клиентов и в интересах целостности финансового оборота;

малая и эффективно использовала ресурсы и процедуры, необходимые для надлежащего осуществления своей деятельности;

получала от своих клиентов информацию относительно их финансового состояния, опыта в сфере инвестиций и их целей относительно услуг, в которых нуждаются;

адекватным образом оказывала соответствующую материальную информацию о ее отношениях со своими клиентами;

старалась избегать конфликта интересов и, в тех случаях, когда его нельзя избежать, обеспечивала справедливое отношение к своим клиентам; и

придерживалась всех правовых требований, касающихся ведения ее деятельности, таким образом, чтобы обеспечить наилучшие интересы своих клиентов и целостность финансового оборота.

2. Без ущерба любым решениям, которые будут приняты в контексте гармонизации правил ведения деятельности, их имплементация и надзор за их соблюдением остаются в ответственности государства, в котором предоставляется услуга.

3. В случае, если инвестиционная организация выполняет заказы, с целью применения правил, о которых говорится в пункте 1, профессиональная принадлежность инвестора должна быть оценена относительно того инвестора, от которого поступает этот заказ, несмотря на то, было заказ подано непосредственно самим инвестором или косвенно через инвестиционную организацию, оказывающую одну из услуг, указанных в части A (1) (a) Приложения.
.

Статья 13.

Эта Директива не препятствует инвестиционным организациям, получивших разрешение в других государствах, рекламировать свои услуги через все доступные средства коммуникации в их принимающих государствах, в соответствии со всеми правилами, регулирующими форму и содержание такой рекламы, которые были утверждены в интересах общественного благосостояния.
.

Часть V. Право на учреждение и свободу предоставления услуг.

Статья 14.

1. Государства обеспечивают, что инвестиционные услуги и другие услуги, внесены в перечень в части В Приложения, могли предоставляться в пределах их территорий в соответствии со статьями 17, 18 и 19 или через основания структурного подразделения, либо в соответствии со свободой предоставления услуг инвестиционной организацией, получившей разрешение и контролируется компетентными органами другого государства настоящей Директивы, при условии, что такие услуги охватываются предоставленным разрешением.

Эта Директива не влияет на возможности применяющих государств относительно сертификатов коллективных инвестиционных организаций, в отношении которых Директива о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся предприятий по коллективным инвестициям в переводные ценные бумаги (UCITS) не применяется.

2. Государства не могут выдвигать условие об учреждении структурного подразделения или оказания услуг, указанных в пункте 1, получить любую разрешение, требовать предоставления донорского капитала или любых других подобных действий.

3. Государство может потребовать, чтобы соглашения, которые имеют отношение к услугам, о которых говорится в пункте 1, обязательно выполнялись на организованных торгах в тех случаях, когда они соответствуют следующим критериям:

инвестор должен постоянно проживать или быть основан в той стране, где проводятся инвестиционные и другие услуги;

инвестиционная организация должна проводить такие сделки через главную учреждение, через структурное подразделение, расположенное в той стране, где проводятся инвестиционные и другие услуги, или согласно свободой предоставления услуг в той стране, где они проводятся;

соглашение должно включать инструменты, которыми торгуют на организованном торге в том государстве, где, где проводятся торги.

4. Если государство применяет пункт 3, оно должно предоставить инвесторам, которые постоянно проживают или основанные на той территории государства, право не выполнять требования, выдвинутые в пункте 3, и заключать сделки, о которых говорится в пункте 3, вне организованного торгом. Государства могут требовать, чтобы реализация такого права зависела от специальной разрешения, учитывая требования инвесторов, которые отличаются, по защите и, особенно, профессиональных и организационных возможностей инвесторов действовать в своих собственных наилучших интересах. В любом случае должен существовать возможность предоставления такой разрешения при условии, что это не затрагивают своевременному выполнению поручений инвесторов.

Статья 15.

1. Не нарушая права на учреждение или свободу предоставления услуг, указанных в статье 14 Принимающие государства обеспечивают, что инвестиционные компании, которые получили разрешение от компетентных органов в государствах происхождения на предоставление услуг, указанных в части A (1) (b) и (2) Приложения могут, то прямо или косвенно, стать членами или иметь доступ к организованных торгов в их принимающих государствах, где предоставляются подобные услуги, а также стать членами или иметь доступ к клиринговых и расчетных систем, которыми обеспечиваются там члены таких организованных торгов.

Государства отменяют любые национальные правила или правила организованных торгов, которые ограничивают количество лиц, которым разрешен доступ к ним. Если, в силу своей юридической структуре или технические возможности, доступ к организованных торгов ограничен, соответствующее государство обеспечивает, чтобы его структура и возможности постоянно регулировались.

2. Членство или доступ к организованным торгам зависят от того, как инвестиционная организация соблюдает требования достаточности капитала, и осуществляется контроль со стороны государстваучастника по таким соответствиям, как того требует Директива об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций.

Принимающие государства вправе определять дополнительные требования по капиталу только в отношении тех случаев, которые не охватываются настоящей Директивы.

Доступ к организованному торгу, разрешение на членство в нем и длительный доступ или членство должны соответствовать правилам организованного торга по составу и управления организованного торга, а также соответствовать правилам, касающиеся операций на торге, профессиональным стандартам, соблюдение которых требуется от работников, работающих на торгах, и связанные с ним, а также правилам и процедурам клиринга и расчетов.

Подробные меры по внедрению этих правил и процедур могут быть должным образом приняты, чтобы, между прочим, обеспечить выполнение дальнейших обязательств, при условии, что, однако, они соответствуют статье 28.

3. Для того, чтобы выполнить обязательства, выдвинутые в пункте 1, принимающие государства предлагают инвестиционным организациям, о которых говорится в том пункте, выбор между членством в или доступ к их организованных торгов, то:

непосредственно, через открытие структурного подразделения в принимающих государствах, или

опосредованно, через открытие дочерних организаций в принимающих государствах или через приобретательства организаций в принимающих государствах, которые уже являются членами своих организованных торгов или уже имеют доступ к ним.

Однако, те государства, которые на момент применения этой Директивы применяют правовые акты, не позволяющие финансовым учреждениям становиться членами или иметь доступ к организованным торгам, в случае, если они не имеют специализированных дочерних организаций, могут продолжать применять те сами требования в недискриминационном порядке по финансовым учреждениям других государств с целью доступа к таким организованным торгам.

4. В соответствии с пунктами 1, 2 и 3, в тех случаях, когда организованный торг принимающего государства функционирует, требуя физического присутствия, инвестиционные организации, о которых говорится в пункте 1, могут становиться членами или иметь доступ к нему на той же основании без соблюдения требования быть основанными в принимающей стране. Для того, чтобы дать возможность своим инвестиционным организациям стать членами или получить доступ к организованным торгам принимающих государств в соответствии с этим пунктом, государства происхождения позволяют организованным торгам принимающих государств оказывать соответствующие возможности на территории государств происхождения.

5. Настоящая статья не влияет на право государств оказывать разрешение или запрещать создание новых торгов в пределах своих территорий.

Статья 16.

С целью взаимного признания и применения настоящей Директивы, каждое государство должно составлять перечень организованных торгов, для которых она является государством страны происхождения, и которые придерживаются ее положений, и направлять этот перечень для информации, вместе с соответствующими процедурными правилами и правилами функционирования этих организованных торгов, другие государства и Комиссии.

Аналогичная процедура уведомления применяется в отношении каждой в вышеупомянутом перечне или правилах.

                           

Статья 17.

1. Кроме соблюдения условий, установленных в статье 3 любая инвестиционная организация, желающая открыть структурное подразделение на территории другого государства, сообщает об этом компетентные органы страны происхождения.

2. Государства требуют от каждой инвестиционной организации, которая желает открыть структурное подразделение на территории другой страны, предоставлять такую информацию, делая сообщение о которой идет речь в пункте 1:

(a) государство, на территории которого она планирует открыть структурное подразделение;

(b) программу операций, определяет, кроме всего прочего, типы деятельности, предусматриваются и организационную структуру структурного подразделения;

(c) адрес в принимающем государстве, откуда можно получить документы;

(d) имена ответственных за руководство структурного подразделения.

3. Если только компетентные органы государства происхождение не имеют причин для сомнений в адекватности административной структуры или финансового состояния инвестиционной организации, учитывая деятельность, предполагается, они в течение трех месяцев с момента получения всей информации, указанной в пункте 2, сообщают эту информацию компетентным органам принимающего государства и таким образом информируют соответствующую инвестиционную организацию.

Они также сообщают подробности любой компенсационной схемы, предусмотренной для защиты инвесторов структурного подразделения.

В тех случаях, когда компетентные органы государства происхождения отказываются передать информацию, о которой говорится в пункте 2, компетентным органам принимающего государства, они указывают причины их отказа соответствующей инвестиционной организации в течение трех месяцев с момента получения всей информации. По такого отказа или непредставления ответа существует право обращения в исполнительный орган в государстве происхождения.

4. Перед тем, как структурное подразделение инвестиционной организации начнет свою деятельность, компетентные органы принимающих государств в течение двух месяцев с момента получения информации, указанной в пункте 3, готовятся к наблюдению над инвестиционной организацией в соответствии со статьей 19 и, если необходимо, отмечают условия, включая правила поведения, в соответствии с которыми в интересах общего благосостояния должна осуществляться такая деятельность в принимающем государстве.

5. После получения уведомления от компетентных органов принимающих государств или после окончания периода, о котором говорится в пункте 4, без получения какихлибо сообщение от тех компетентных органов, можно открывать структурное подразделение и начинать деятельность.

6. В случае, если возникнут изменения в любых деталях, предоставленных в соответствии с пунктом 2 (b), (c) или (d), инвестиционная организация предоставляет письменное уведомление о таких изменениях в компетентные органы страны происхождения и принимающего государства минимум за месяц до имплементации такого изменения, таким образом, чтобы компетентные органы страны происхождения могли принять решения по такому изменению в соответствии с пунктом 3 и компетентные органы принимающего государства могли сделать это в соответствии с пунктом 4.

7. В случае изменения в деталях, предоставленных в соответствии со вторым подпункта пункта 3, органы страны происхождения должным образом информируют органы принимающего государства.

.

.Статья 18.

1. Любая инвестиционная организация, впервые желает осуществлять деятельность на территории другого государства в соответствии со свободой предоставления услуг сообщает такую информацию компетентным органам своей страны происхождения:

государство, в котором она намерена осуществлять деятельность;

программу операций, где, в частности, указано инвестиционную услугу или услуги, которые она намерена предоставлять.

2. Компетентные органы страны происхождения в течение одного месяца с момента получения информации, указанной в пункте 1, направляют ее в компетентные органы принимающего государства. Инвестиционная организация в таком случае может начать предоставлять соответствующую инвестиционную услугу или услуги в принимающей стране. Если целесообразно, компетентные органы принимающего государства, получив информацию, о которой говорится в пункте 1, определяют инвестиционной организации условия, включающие правила ведения деятельности, в соответствии с которыми, в интересах общего благосостояния представитель соответствующих инвестиционных услуг должен действовать в принимающем Государстве.

3. В случае изменения содержания информации, передаваемой в соответствии с второго абзаца пункта 1, инвестиционная организация делает письменное сообщение для компетентных органов страны происхождения и принимающего государства до того, как имплементировать такое изменение, для того, чтобы компетентные органы принимающего государства могли в случае необходимости проинформировать организацию о любом изменении или дополнения, которые надо сделать, информации, предоставленной в соответствии с пунктом 2.

.

Статья 19.

1. Принимающие государства могут требовать предоставления периодической отчетности о деятельности всех инвестиционных организаций, имеющих структурные подразделения в пределах территорий таких принимающих государств, компетентным органам тех принимающих государств для целей статистического анализа. Выполняя свои обязанности при осуществлении денежной структуры, не нарушая меры, необходимые для усиления Международной валютной системы, принимающие государства могут в пределах своих территорий требовать от всех структурных подразделений инвестиционных организаций, происходящих из других государств предоставления таких же деталей, как и предоставляют национальные инвестиционные организации для этой цели.

2. При выполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, принимающие государства могут требовать с этой целью от структурных подразделений инвестиционных организаций предоставления таких же деталей, как требуется от национальных инвестиционных организаций.

Принимающие государства могут требовать от инвестиционных организаций, осуществляющих деятельность в пределах своих территорий в соответствии свободы предоставления услуг, предоставлять информацию, необходимую для мониторинга за их соответствием стандартам, установленным принимающим государством, которые применяются в отношении них, хотя такие требования не могут быть более строгими, чем те, что и само государство применяет к основанным организациям для надзора за их соответствием тем самым стандартам.

3. В тех случаях, когда компетентные органы принимающего государства свидетельствуют, что инвестиционная организация, имеющая структурное подразделение или предоставляет услуги в пределах своей территории, нарушает законодательные или регулятивные положения, применяемые в той стране в соответствии с теми положениями настоящей Директивы, которые передают полномочия компетентным органам принимающего государства, такие органы требуют, чтобы соответствующая инвестиционная организация прекратила такие правонарушения.

4. В случае, когда соответствующая инвестиционная организация не принимает необходимые меры, компетентные органы принимающего государства соответствующим образом информируют компетентные органы государств происхождения. Последние при первой возможности принимают все надлежащие меры для того, чтобы обеспечить прекращение таких правонарушений со стороны соответствующей инвестиционной организации. Содержание тех мероприятий передается компетентным органам принимающего государства.

5. Если, несмотря на меры, принятые государством страны происхождения, или потому что такие меры оказались неадекватными или недоступными в соответствующем государстве, инвестиционная организация продолжает нарушать законодательные или регулятивные положения, о которых говорится в пункте 2, действующих в принимающем государстве, последняя может, сообщив компетентные органы страны происхождения, принять надлежащие меры для того, чтобы предотвратить или наказать дальнейшие нарушения и, насколько это необходимо, предотвратить, чтобы инвестиционная организация инициировала любые дальнейшие операции в пределах его территории. Государства обеспечивают, чтобы на его территории было возможно вручить юридические документы, необходимые для таких мероприятий, инвестиционным организациям.

6. Указанные выше положения не влияют на полномочия принимающих государств принимать надлежащие меры для предотвращения или наказания нарушений, которые были совершены в пределах их территорий, нарушающих правила ведения деятельности в соответствии со статьей 11, а также другие законодательные или регулятивные положения, принятые в интересах общего благосостояния. Это должно включать возможность предотвращения того, чтобы инвестиционная организация, которая нарушает правила, инициировала любые дальнейшие операции в пределах их территорий.

7. Любая мера, принятая в соответствии с пунктами 4, 5 или 6, включающая наказания или ограничения деятельности инвестиционной организации, должна быть надлежащим образом обоснована и сообщена соответствующей инвестиционной организации. По каждому такому мероприятию существует право обращения в исполнительный орган в государстве, его принятом.

8. Перед тем, как следовать процедуре, установленной в пунктах 3, 4 или 5, компетентные органы принимающих государств могут, в случае необходимости, принимать любые превентивные меры, необходимые для защиты интересов инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия и компетентные органы других соответствующих государств информируются о таких мерах при первой возможности.

После консультации с компетентными органами соответствующих государств, Комиссия может принять решение, что соответствующее государство должно изменить или отменить эти меры.

9. В случае отзыва разрешения, компетентные органы принимающего государства информируются об этом и принимают надлежащие меры для того, чтобы предотвратить инициированию соответствующей инвестиционной организацией любых дальнейших операций на его территории, и чтобы охранять интересы инвесторов. Каждые два года Комиссия отчитывается о таких случаях комитета, созданном позже, в сфере ценных бумаг.

10. Государства информируют Комиссию о количестве и виды случаев, в которых были отказы в соответствии со статьей 17 или о мерах, которые были приняты в соответствии с пунктом 5 Каждые два года Комиссия отчитывается о таких случаях комитета, созданном позже, в сфере ценных бумаг.

                            

Статья 20.

1. Для обеспечения того, что органы, ответственные за оборот финансов и надзор за ними, имели доступ к информации, необходимой для выполнения ими своих обязанностей, государства происхождения крайней мере требуют:

(a) не нарушая меры, которые были приняты при имплементации статьи 10, чтобы такие инвестиционные организации предоставляли в распоряжение органов за период не менее 5 лет соответствующие данные о операции по услугам, о которых говорится в статье 14 (1), которые они совершили с помощью инструментов, которыми торгуют на организованном торге, независимо от того, были ли такие операции осуществлены на организованном торге или нет;

(b) чтобы инвестиционные организации отчитывались компетентным органам в своих государствах происхождения обо всех операциях, о которых идет речь в (a), если такие операции включают:

акции или другие инструменты, дающие доступ к капиталу;

облигации и другие формы долговых ценных бумаг;

стандартизированные форвардные контракты, касающиеся акций; или

стандартизированные опционы по акциям.

Такие отчеты должны быть доступны соответствующему органу при первой возможности. Лимит времени должна устанавливаться этим уполномоченным органом. Его можно продлить до конца следующего рабочего дня в тех случаях, когда операционные или практические причины требуют этого, но ни при каких обстоятельствах нельзя превышать этого лимита.

Такие отчеты должны, в частности, включать детали о наименовании и количестве инструментов, приобретенных или проданных, даты и время осуществления операций, цены сделок и средства идентификации соответствующих инвестиционных организаций.

Государства происхождения могут обеспечить, что обязательства, которое было изложено в пункте (b), в случае с облигациями и другими формами долговых ценных бумаг, применяется только в отношении совокупных операций с теми же инструментами.

2. В случае, когда инвестиционная организация осуществляет операции на организованном торге в государстве, государство происхождения может временно отказаться от своих собственных требований по отчетности, если инвестиционная организация подлежит эквивалентным требованиям отчитываться о соответствующие операции полномочным органам, ответственным за тот оборот финансов и инструментов.

3. Государства обеспечивают, чтобы отчет, о котором говорится в пункте 1 (b), было подготовлено или же инвестиционной организацией, или системой подбора партнеров для сделки, либо с помощью органов фондового торга или органов другого организованного торга.

4. Государства обеспечивают, что информация, доступная в соответствии с настоящей статьей, была также доступна для правильного применения статьи 23.

5. Каждое государство может недискриминационным путем принять или сохранить более строгие положения в сфере, регулируемой этой статье, по форме и содержанию в отношении сохранения и отчетности данных, имеющих отношение к операциям:

осуществляемых на организованном торге, для которого это государство является государством страны происхождения, или

осуществляемых инвестиционными организациями, для которых оно является
государством страны происхождения.

.

Статья 21.

1. Для того, чтобы дать возможность инвесторам в любое время оценивать условия сделки, которую они рассматривают, и затем подтвердить условия, по которым она была осуществлена, каждый компетентный орган для каждого из организованных торгов, которые им были внесены в перечень, предусмотренный статьей 16, принимает меры по оказанию инвесторам информации, указанной в пункте 2. в соответствии с требованиями, установленными в пункте 2, компетентные органы определяют форму, в которой, и точное время, в течение которого предоставляется информация, а также средства, с помощью которых ее необходимо предоставить, учитывая природу, размер и потребности соответствующего торга, а также инвесторов, действующих на этом торге.

2. Компетентные органы требуют от каждого инструмента не менее:

(a) публикацию в начале каждого дня торгов на торге взвешенной средней цены, высоких и низких цен, а также объема торгов на соответствующем организованном торге в течение предыдущего дня торгов;

(b) кроме того, для постоянных торгов, где применяются поручения или котировки, публикацию:

в конце каждого часа торгов на торге, взвешенной средней цены и объема торгов на соответствующем организованном торге в течение шестичасовых торгов, заканчивается таким образом, чтобы оставить 2:00 торгов на торге перед публикацией; а также

каждые 20 минут, взвешенной средней цены, высоких и низких цен на соответствующем организованном торге в течение двухчасовых торгов, заканчивается таким образом, чтобы оставить один час торгов на торге перед публикацией.

В тех случаях, когда инвесторы предыдущий доступ к информации о ценах и количество, по которым могут осуществляться операции:

i) такая информация должна быть доступной в любое время в течение торгов на торге;

ii) условия, объявленные по предоставленной цены и количества, должны быть условиями, по которым инвестор может осуществить такую операцию.

Компетентные органы могут задержать или временно прекратить публикацию, если это может быть оправдано исключительными условиями торга или, в случае, когда речь идет о малых торгах, с целью сохранения анонимности организаций и инвесторов. Компетентные органы могут применить специальные положения в случае исключительных операций, являются очень большими по масштабу, по сравнению со средними операциями с соответствующими ценными бумагами на том торге, а также в случае операций с высоко неликвидными ценными бумагами, определенными с помощью объективных критериев, и такая информация обнародуется.

Компетентные органы могут также применять более гибкие положения, в частности, в отношении последних сроков публикации по операциям с облигациями и другими формами долговых ценных бумаг.

3. В сфере, регулируемой настоящей статьей, каждое государство может принять или сохранить более строгие положения или дополнительные положения относительно содержания и формы, в которой нужно предоставлять информацию инвесторам об операциях, осуществленных на организованных торгах тех стран, для которых она является государством происхождения, условии, что такие положения применяются, несмотря на государство, в которой находится эмитент финансового инструмента, или государство, на организованном торге которой такой инструмент был зарегистрирован впервые.                            

Часть VI. Органы, ответственные за предоставление разрешения и надзор.

Статья 22.

1. Государства определяют компетентные органы, которые должны выполнять обязанности, предусмотренные настоящей Директивой. О них они информируют Комиссию, отмечая любое распределение таких обязанностей.

2. Органы, указанные в пункте 1, должны быть либо государственными органами, органами, признанными в соответствии с законодательством, или органами, признанными государственными органами, четко уполномоченными для этой цели законодательством.

3. Соответствующие органы должны иметь все полномочия, необходимые для выполнения своих функций.

.

Статья 23.

1. Если есть два или более компетентных органов в одной и той же стране, они тесно сотрудничают, осуществляя надзор за деятельностью инвестиционных организаций в том государстве, где осуществляется надзор за деятельностью инвестиционных организаций.

2. Государства обеспечивают, что такое сотрудничество происходит между такими компетентными органами и государственными органами, отвечающими за надзор над финансовыми оборотами, финансовыми и другими финансовыми учреждениями, и страховыми организациями, в отношении физических и юридических лиц, по которым осуществляют надзор такие органы.

3. Если через предоставление услуг или через открытие структурных подразделений, инвестиционная организация работает в одном или более государствах, отличных ее государство происхождения, компетентные органы всех соответствующих государств тесно сотрудничают с целью более эффективного выполнения своих соответствующих обязанности » связей в сфере, охватываемой настоящей Директивы.

Они предоставляют друг другу по запросу всю информацию, касается управления и права владения таких инвестиционных организаций, что может облегчить им выполнение функций надзора, а также всю информацию, которая может облегчить мониторинг таких организаций. В частности, органы страны происхождения сотрудничают для обеспечения того, чтобы органы принимающего государства могли собрать детали, о которых идет речь в статье 19 (2).

Настолько, насколько это необходимо для целей выполнения своих функций надзора, компетентные органы страны происхождения получают информацию от компетентных органов принимающего государства о любых мерах, были приняты принимающим государством в соответствии со статьей 19 (b), что исключает применение наказания в отношении инвестиционной организации или ограничения деятельности инвестиционной организации.

.

Статья 24.

1. Каждое принимающее государство обеспечивает, что в случае, когда инвестиционная организация, получившая разрешение в другой стране, осуществляет свою деятельность на его территории через структурное подразделение, компетентные органы страны происхождения могут, после информирования компетентных органов принимающего государства, сами или при посредничестве лиц, с этой целью получили от них инструкции относительно своих действий, выполнять непосредственную проверку информации, указанной в статье 23 (3).

2. Компетентные органы страны происхождения могут также просить компетентные органы принимающего государства осуществить такую проверку. Компетентные органы, получающие такие просьбы, должны, в пределах своих полномочий действовать на их основании, осуществляя проверку самостоятельно, позволяя полномочным органам, которые подали такую просьбу, выполнить ее, или предоставляя разрешение сделать это ревизорам или экспертам.

3. Эта статья не влияет на право компетентных органов принимающего государства, выполняя свои полномочия в соответствии с настоящей Директивой, осуществлять непосредственную проверку структурных подразделений, основанных на их территории.

.

Статья 25.

1. Государства обеспечивают, что все лица, кто работает или работал с компетентными органами, а также ревизоры и эксперты, получили инструкции от компетентных органов, сохраняют профессиональную тайну.

Соответственно, никакая конфиденциальная информация, которую они могут получить при исполнении своих обязанностей, не может быть разглашена какойлибо личности или полномочному органу, независимо от их статуса, кроме как в общей или совокупной форме, таким образом, чтобы отдельные инвестиционные организации не можно было идентифицировать, без ущерба для случаев, на которые распространяется действие уголовного законодательства.

Тем не менее, в случаях, когда инвестиционная организация была объявлена банкротом или деятельность такой инвестиционной организации было прекращено в принудительном порядке, конфиденциальная информация, не касается третьих сторон, привлеченных к исправлению положения этой инвестиционной организации, может быть разглашена в ходе гражданских или коммерческих процедур.

2. Пункт 1 не препятствует компетентным органам различных государств обмениваться информацией в соответствии с этой Директивой или других директив, которые применяются к инвестиционным организациям. Для такой информации надо соблюдать условия сохранения профессиональной тайны, являются обязательными для выполнения в соответствии с пунктом 1.

3. Государства могут заключить договоры о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами третьих стран или с компетентными органами или органами третьих стран, определенные в пункте 5 и 5a, только если информация, обнародованная, покрывается гарантиями сохранения профессиональной тайны, которые являются как минимум эквивалентными тем, что вводятся в этой статье. Такой обмен информации должен назначаться для выполнения надзорного задача уполномоченных и других указанных органов.

Когда информация происходит из другого государства, она может не подлежать разглашению без специального разрешения уполномоченных органов, которым она стала известна, и когда нужно исключительно для целей, которых такие уполномоченные органы дали разрешение.

4. Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 1 и 2 могут использовать ее только в процессе выполнения своих обязанностей:

для проверки того, что удовлетворяются условия, регулирующие начала деятельности инвестиционных организаций, и для содействия мониторинга, на консолидированной или неконсолидированной основе, осуществления той деятельности, особенно учитывая требования достаточности капитала, которые были установлены Директивой об адекватности капитала инвестиционных организаций и финансовых организаций, административные и бухгалтерские процедуры и механизмы внутреннего контроля;

для наложения санкций;

в административных позывах против решений компетентных органов, или

в исполнительных процедурах, начатых в соответствии со статьей 26.

5. Пункты 1 и 4 не препятствуют обмену информацией:

(a) в пределах государства, в котором есть два или более компетентных органа; или

(b) в пределах государства или государств, между компетентными органами; и

органами, ответственными за надзор над финансовыми учреждениями, другими финансовыми организациями и страховыми организациями, а также органами, ответственными за надзор над финансовыми операциями;

органами, ответственными за ликвидацию и банкротство инвестиционных организаций, и другие подобные процедуры; а также

лицами, ответственными за осуществление предусмотренных аудитов счетов инвестиционных организаций и других финансовых учреждений, при выполнении своих функций надзора, или при разглашении органам, руководят компенсационными схемами, информации, необходимой для осуществления ими их функций. По такой информации должны соблюдаться требования сохранения профессиональной тайны, установленные в соответствии с пунктом 1.

5a. Несмотря на пункты 14, государства могут позволять обмен информацией между уполномоченным органом и:

органами, которые отвечают за наблюдением органов, занимающихся вопросами ликвидации и банкротства инвестиционных организаций и других подобных операций, или;

уполномоченными органами, отвечающими за надзор за лицами, которые осуществляют уставный аудит расчетов страховых организаций, финансовых учреждений, инвестиционных организаций и других финансовых учреждений.

Государства, применяют выбор, который обеспечивается первым подпунктом должны требовать, чтобы соблюдались хотя бы следующие требования:

информация должна использоваться для выполнения задачи надзора согласно первому подпункта;

информация получена в данном контексте относится к требованиям профессиональной секретности, определенных в пункте 1;

если информация происходит из другого государства, она может быть не разглашена без специального уполномоченного органа, которому она стала известна, когда нужно исключительно для целей, которых уполномоченные органы дали разрешение.

Государства должны сообщать Комиссии и другим государствам наименование уполномоченных органов, которые уполномочены получать информацию, которая предусмотрена в этом пункте.

5b. Несмотря на пункты 14, государства уполномоченные, с целью усиления стабильности, включая интеграцию, финансовой системы, разрешать обмен информации между компетентными органами или другими уполномоченными органами и другими органами, ответственные за раскрытие и исследование нарушений гражданского права, по регулирования хозяйственных обществ.

Государства, используют выбор, который обеспечивается первым подпунктом должны требовать, чтобы были соблюдены хотя бы следующие требования:

информация должна соответствовать целям выполнения задания в соответствии с первым подпункта;

информация получена в данном контексте должна подлежать требованиям профессиональной секретности, которые определены в первом подпункте;

если информация происходит из другого государства, она может быть не разглашена без специального разрешения уполномоченного органа, которому она стала известна, когда нужно исключительно для целей, которых уполномоченные органы дали разрешение.

Когда в государствах уполномоченные органы и другие компетентные органы в соответствии с первым подпунктом осуществляют свои задачи по раскрытию и исследованию с использованием помощи других лиц, и учитывая специфическую компетенцию предназначенных таких лиц для таких задач, которые не заняты в публичном секторе, возможность обмена информацией предусмотренного в первом абзаце может распространяться на данных лиц на условиях, определенных в втором подпункте.

С целью обеспечения последней задачи второго подпункта, уполномоченные органы и другие органы в соответствии с первым подпункта должны сообщать компетентные органы, которым известна информация, наименование и точные обязательства лица, которому данная информация подлежит отправке.

Государства должны сообщать Комиссии и другим государствам наименование уполномоченных органов и учреждений, могут получить информацию в соответствии с настоящим пунктом.

6. Настоящая статья не препятствует уполномоченным органам предоставлять информацию:

центральному банку и другим органам с подобными функциями в их полномочиях как денежных уполномоченных органов;

где нужно, другим публичным уполномоченным органам ответственным по надзору за платежной системой.

Информация предусмотрена для осуществления задач, хотя это должно предупреждать такие уполномоченные органы от сообщения компетентным органам такой информации как они должны соответственно пункту 4. Информация получена в данном контексте подлежит требованиям профессиональной секретности, предусмотренных настоящей статьей.

7. Настоящая статья не препятствует компетентным органам передавать информацию, о которой говорится в пунктах от 1 до 4, клиринговой палате или другим подобным органам, признанным в соответствии с законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для одного из торгов их государства, если они считают необходимым передавать информацию для того, чтобы обеспечить надлежащее функционирование других органов по дефолтов или потенциальных дефолтов участниками торга. По полученной информации выполняется требование сохранения профессиональной тайны, установленной в пункте 1. Государства, однако, обеспечивают, что информация, полученная в соответствии с пунктом 2, не может быть разглашена по обстоятельствах, указанных в настоящем пункте, без специального разрешения компетентных органов, ее провозгласили.

8. Дополнительно, несмотря на положения, о которых говорится в пунктах 1 и 4, государства могут на основании положений, предусмотренных в законодательстве, разрешить разглашение определенной информации другим департаментам их центральных государственных администраций, ответственных за законодательное регулирование надзора за финансовыми учреждениями, финансовыми учреждениями, инвестиционными организациями и страховыми организациями, а также инспекторам, что получили инструкции от таких департаментов.

Однако, такие разглашение можно делать только в тех случаях, когда это необходимо для осуществления надлежащего контроля.

Государства обеспечивают, однако, чтобы информация, полученная в соответствии с пунктами 2 и 5, а также добытая через непосредственное проверку, о которой идет речь в статье 24, никогда не может быть разглашена в случаях, указанных в настоящем пункте, кроме случаев, когда есть специальное разрешение компетентных органов, провозгласили информацию, или компетентных органов государств, в которой была осуществлена непосредственная проверка.

9. Если на время принятия Директивы государство обеспечивает обмен информацией между органами для того, чтобы проверить соблюдение законодательства по осуществлению надлежащего контроля, организации, деятельности коммерческих организаций, а также по регулированию финансовых инструментов, такое государство может продолжать позволять передачу такой информации в координации всех положений, регулирующих обмен информацией между полномочными органами для всего финансового сектора.

Государства, однако, обеспечивают, что, если информация поступает от другого государства, она не может быть разглашена при обстоятельствах, указанных в первом абзаце, без специального разрешения компетентных органов, ее провозгласили, а также ее можно использовать исключительно для тех целей, на которые эти органы дали свое согласие.

Статья 25a.

1. Государства должны обеспечивать хотя бы:

(a) любое лицо, которому предоставлено разрешение в пределах Директивы договора об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательных проверок бухгалтерских документов, представляющий интересы инвестиционной организации, задача которой определено в статье 51 Директивы договора о годовых отчетах определенных типов компаний или статьи 31 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся предприятий по коллективным инвестициям в переводные ценные бумаги (UCITS) или любого другого уставного задачи, имеет обязательства немедленно сообщать уполномоченным органам о любых факт или решение относительно того компании, по которой он узнал во время выполнения задач, который состоит в:

и составляет собой материальное нарушение законов, подзаконных и административных положений, определяющих условия, которыми руководствуются уполномоченные органы или которые характерно определяют ведения деятельности инвестиционными организаций; или

влияют на дальнейшее функционирование инвестиционных организаций; или

приводят к отказу удостоверения счетов или к приостановке счетов;

(b) такое лицо также обязано сообщить о фактах и решение о которых она узнает при осуществлении задачи, как описано в пункте (a) в компании, которая имеет тесные связи, основанные на подконтрольных отношениях с инвестиционными организациями в рамках которой она осуществляет вышеуказанные задачи.

2. Добросовестное сообщение уполномоченным органам лицами уполномоченными Директивой договора об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательных проверок бухгалтерских документов, о фактах и решения в соответствии с пунктом 1 не является нарушением какихлибо ограничений по разглашению информации, установленных соглашением или любым законом, подзаконным или административным положением и не привлекает такое лицо в любой ответственности.

.

Статья 26.

Государства обеспечивают, что, по решениям, принятых в отношении инвестиционной организации по законам, подзаконными и административными положениями, принятыми в соответствии с этой Директивой, существует право на обращение в исполнительный орган; это же может применяться, если не было принято никакого решения в течение шести месяцев с момента подачи заявления на получение разрешения, предоставляет всю информацию, требуемую в соответствии с действующими положениями.

.

Статья 27.

Не нарушая порядок отзыва разрешения или положения уголовного законодательства, государства обеспечивают, что их соответствующие компетентные органы могут, несмотря на инвестиционные организации или на тех, кто эффективно осуществляет контроль над такой организацией, нарушает законы, подзаконные или административные положения по надзору или осуществления их деятельности, принимают или устанавливают по ним меры или наказания, специально нацелены на то, чтобы покончить с такими нарушениями, или причинами таких нарушений.

.

Статья 28.

Государства обеспечивают, что эта Директива имплементирована без дискриминации.
.

Часть VII. Заключительные положения.

Статья 29.

До принятия Директивы, устанавливающей положение об адаптации этой Директивы к техническому прогрессу в сферах, указанных ниже, Совет квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, принимает любые адаптации, которые могут потребоваться, такие как:

расширение перечня в части B Приложения;

адаптация терминологии перечней в Дополнениях, учитывая развитие финансовых услуг;

сфер, в которых компетентные органы должны обмениваться информацией, как это перечислены в статье 23;

разъяснение определений для обеспечения унифицированного применения настоящей Директивы в Сообществе;

разъяснение определений с целью учета при имплементации этой Директивы развития финансовых услуг;

согласование сроков и формулировка определений в соответствии с дальнейшими мерами по инвестиционным организациям и связанных с ними вопросов;

иные задачи, предусмотренные в статье 7 (5).

Статья 30.

1. Инвестиционные организации, которые уже получили разрешения в своих государствах происхождения, считаются получившими разрешение для целей настоящей Директивы, если законодательство предусматривает, что для начала такой деятельности они должны соответствовать условиям, эквивалентным тем, которые изложены в статьях 3 (3) и 4.

2. Инвестиционные организации, уже осуществляют деятельность и не является включенными в перечень, о которых говорится в пункте 1, могут продолжать свою деятельность при том условии, что в соответствии с положениями законодательства на территории своих государств происхождения, они получат разрешение на продолжение такой деятельности в соответствии с положениями, принятых с целью имплементации настоящей Директивы. Только получения такой разрешения позволяет таким организациям приобретать квалификацию в соответствии с положениями настоящей Директивы о праве на учреждение и свободу предоставления услуг.

3. В тех случаях, когда до даты принятия настоящей Директивы инвестиционные организации уже начали свою деятельность в других государствах, то через свои структурные подразделения, или соответственно к свободе предоставления услуг, органы каждого государства происхождения, передают для целей статей 17 (1) и (2) и 18 соответствующим компетентным органам каждой из других соответствующих государств перечень организаций, которые придерживаются этой Директивы, и осуществляют деятельность в тех государствах, отмечая вид деятельности, осуществляемой.

4. Физические лица, получившие разрешение в государстве на дату принятия этой Директивы предлагать инвестиционные услуги, считаются получили разрешение в соответствии с этой Директивой при условии, что они соответствуют требованиям, установленным в статье 1 (2), втором подпункте, втором абзаце, и третьем подпункте, все четыре абзаца.

.

.Статья 31.

Государства применяют законы, подзаконные и административные положения, необходимые им в соответствии с этой Директивой. Государства сразу информируют об этом Комиссию.

Когда государства положения, о которых говорится в первом пункте, они включают ссылки на данную Директиву, или сопровождают их такой ссылкой при их официальной публикации.

То, как будут сделаны следующие ссылки, устанавливается государствами.

.

Статья 32.

Настоящая Директива адресована всем государствам.

.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного совета–совета безопасности
.

.

*******.

.

.

.

Приложение
Часть A.

Услуги:

1. a) Принятие и размещение заказов на счет, от имени инвесторов, поручений в отношении одного или более инструментов, перечисленных в части B.

b) Выполнение таких заказов за счет третьих лиц.

2. Соглашения с любыми инструментами, перечисленными в части B за свой счет.

3. Управление инвестиционным портфелем в соответствии с поручениями, предоставленных инвесторам на недискриминационной индивидуальной (клиент клиенту) основе, если такие портфели включают один или более инструмент, перечисленные в части B.

4. Андеррайтинг по выпуску любых инструментов, перечисленных в части B и/или размещения таких выпусков.

.

Часть B

Инструменты:

1. a) Ценные бумаги, подлежащих обращения.

b) сертификаты институтов совместного инвестирования.

2. Инструменты денежного рынка.

3. Финансовые фьючерсные контракты, включая эквивалентные инструменты наличных расчетов.

4. Форвардные сделки по процентным ставкам.

5. Процентные, валютные свопы и свопы по отношению к акциям.

6. Опционы на покупку или на продажу любых инструментов, относящихся к этой части Приложения, включая эквивалентные инструменты наличных расчетов. Эта категория включает, в частности, валютные и процентные опционы.
.

Часть C

Неосновные услуги:

1. Хранение и управление в одном или более инструментов, внесенных в перечень в части B.

2. Услуги ответственного хранения (аренда депозитных ящиков).

3. Предоставление кредитов или займов инвестору для того, чтобы позволить ему совершать сделку с применением одного или более инструментов, внесенных в перечень в части B, если организация, предоставляющая кредит или заем, вовлечена в операции.

4. Предоставление консультаций компаниям по структуре капитала, стратегии производства и вопросов, связанных с ними, а также консультаций и услуги, касающиеся слияния и приобретения организаций.

5. Услуги, связанные с андеррайтингом.

6. Консультации по инвестиционным вопросам, касающихся одного или более инструментов, перечисленных в части B.

7. Услуги по обмену иностранной валюты, если они связаны с предоставлением инвестиционных услуг.

.

.