Директива связанная с принятием и ведением бизнеса финансовых организаций

.

.

.

.

.

.

.

ДИРЕКТИВА

СВЯЗАННАЯ С

ПРИНЯТИЕМ

И ВЕДЕНИЕМ

БИЗНЕСА

ФИНАНСОВЫХ

ОРГАНИЗАЦИЙ

.

.

.

.

.

.

.

.

НАЗВАНИЕ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ.

Статья 1. Определения.

.

Для целей настоящей Директивы:

1. «Финансовая организация» означает предприятие, деятельность которого заключается в получении депозитов или других подлежащих возврату средств от населения и предоставлении займов за собственный счет.

Для целей применения надзора на консолидированной основе, рассматривается как финансовая организация, финансовая организация в соответствии с первым параграфом и любое частное или государственное предприятие, которое соответствует определению в первом параграфе и которое было утверждено в третьей стране.

В целях применения надзора и контроля крупных рисков рассматривается как финансовая организация, финансовая организация согласно первому абзацу, включая филиалы финансовой организации в третьих странах, и любое частное или государственное предприятие, включая его филиалы, который соответствует определению в первом параграфе и который был разрешен в третьей стране;

2. «Авторизация» означает инструмент, выпущенный государственными органами в любой форме, которым предоставляется право осуществлять промышленную деятельность финансовой организации;

3. «филиал» означает коммерческое предприятие, которое является юридически зависимой частью финансовой организации и осуществляет непосредственно все или некоторые из операций, присущих бизнесу финансовых организаций; любое количество коммерческих предприятий, созданных в одном и том же государстве финансовой организацией со штабквартирой в другом государстве, считается одним филиалом;

4. «компетентные органы» означают национальные органы, которые уполномочены законом или нормативными актами осуществлять надзор за финансовыми организациями;

5. «финансовое учреждение» означает предприятие, основной деятельностью которого является приобретение активов или осуществление одного, или нескольких видов деятельности, перечисленных в пунктах 2–12 Приложения I;

6. «Странаучастник» означает государство, в котором финансовая организация была уполномочена в соответствии со статьями 4–11;

7. «принимающее государство» означает государство, в котором финансовое учреждение имеет филиал или в котором оно предоставляет услуги;

8. «контроль» означает отношения между материнским предприятием и дочерним предприятием, как это определено в Статье 1 Директивы договора о консолидированных счетах, или аналогичные отношения между любым физическим или юридическим лицом и предприятием;

9. «участие» в целях надзора на консолидированной основе означает право собственности, прямое или косвенное, на 20% или более прав голоса или капитала предприятия;

10. «Отборочное владение» означает прямое или косвенное владение на предприятии, которое представляет 10 или более процентов капитала или прав голоса, или которое позволяет оказывать значительное влияние на управление предприятием, на котором холдинг пребывает.

11. «Начальный капитал» означает капитал, как определено в Статье 34 (2) (1) и (2);

12. «Материнское обязательство» означает материнское обязательство, как определено в Статьях 1 и 2 Директивы договора о консолидированных счетах.

Для целей надзора на консолидированной основе и контроля крупных рисков это означает материнское обязательство в значении Статьи 1 (1) Директивы договора о консолидированных счетах и любое обязательство, которое, по мнению компетентных органов эффективно оказывает доминирующее влияние на другое предприятие;

13. «дочерняя организация» означает дочернюю организацию, как это определено в Статьях 1 и 2 Директивы договора о консолидированных счетах.

В целях надзора на консолидированной основе и контроля крупных рисков это означает дочернее предприятие в значении Статьи 1 (1) Директивы договора о консолидированных счетах и любое предприятие, которое, по мнению компетентного власти, родительское предприятие эффективно оказывает доминирующее влияние.

Все дочерние организации дочерних предприятий также считаются дочерними предприятиями, являющимися их первоначальными материнскими компаниями;

14. «Зона А» включает все государствачлены и все другие страны, которые являются полноправными членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), и те страны, которые заключили специальные финансовые соглашения с Международным валютным фондом, связанным с общие договоренности Фонда о финансировании. Однако любая страна, которая переносит свой внешний суверенный долг, исключается из зоны А на период в пять лет;

15. «Зона B» включает все страны, не входящие в зону A;

16. «Финансовые учреждения зоны А» означают все финансовые учреждения, уполномоченные в государствах в соответствии со статьей 4, включая их филиалы в третьих странах, а также все частные и государственные предприятия, охватываемые определениями в пункте 1, первом подпункте и уполномоченные в других странах зоны А, включая их филиалы;

17. «Финансовые учреждения зоны B» означают все частные и государственные предприятия, уполномоченные за пределами зоны A, охватываемой определением в пункте 1, первый подпункт, включая их филиалы в Сообществе;

18. «Небанковский сектор» означает всех заемщиков, кроме финансовых организаций, как это определено в пунктах 16 и 17, центральные государственные органы и государственные банки, региональные органы и местные органы, Международные сообщества, инвестиционная организация и организация многостороннего банковского развития, как определено в пункте 19;

19. «организация многостороннего банковского развития» означают Международную организацию банковской реконструкции и развития, Международную финансовую корпорацию, Центральный Исламский Банк и Международный Финансовый Фонд «Аль – Малик»;

20. «Забалансовые статьи» «полный риск», «средний риск», «средний/низкий риск» и «низкий риск»означают пункты, описанные в статье 43 (2) и перечисленные в приложении II;

21. «финансовая холдинговая компания» означает финансовое учреждение, дочерние предприятия которого являются либо исключительно, либо главным образом финансовыми учреждениями или финансовыми учреждениями, причем по крайней мере одна из таких дочерних организаций является финансовой организацией;

22. «Смешанная холдинговая компания» означает материнскую компанию, отличную от финансовой холдинговой компании или финансовой организации, в дочерние организации которой входит хотя бы одна финансовая организация;

23. «Предприятие по оказанию вспомогательных банковских услуг» означает предприятие, основная деятельность которого состоит в владении или управлении имуществом, управлении услугами по обработке данных или любой другой аналогичной деятельности, которая связана с основной деятельностью одной или нескольких финансовых организаций;

24. «Подверженности» для целей применения статей 48, 49 и 50 означают активы и забалансовые статьи, упомянутые в статье 43 и в приложениях II и IV к ней, без применения там весов или степеней риска. предусмотрено; риски, указанные в Приложении IV, должны рассчитываться в соответствии с одним из методов, изложенных в Приложении III, без применения весовых коэффициентов для риска контрагента; все элементы, полностью покрываемые собственными средствами, могут, с согласия компетентных органов, быть исключены из определения рисков при условии, что такие собственные средства не включены в расчет коэффициента платежеспособности или других коэффициентов мониторинга, предусмотренных в настоящей Директиве, и в других актах Сообщества; 

Воздействия не должны включать:

в случае операций с иностранной валютой риски, возникшие в ходе обычного расчета в течение 48 часов после оплаты; или

в случае операций по покупке или продаже ценных бумаг риски, возникшие в ходе обычного расчета в течение пяти рабочих дней после оплаты или доставки ценных бумаг, в зависимости от того, что наступит раньше;

25. «Группа подключенных клиентов» означает:

два или более физических, или юридических лиц, которые, если не указано иное, представляют собой единый риск, поскольку одно из них прямо или косвенно контролирует другого или других, или

два или более физических, или юридических лиц, между которыми нет отношения контроля, как определено в первом абзаце, но которые должны рассматриваться как представляющие единый риск, поскольку они настолько взаимосвязаны, что, если у одного из них возникнут финансовые проблемы, другой или все остальные могут столкнуться с трудностями с погашением;

26. «Тесные связи» означают ситуацию, в которой два или более физических, или юридических лиц связаны:

(а) участие, которое означает владение, прямо или через контроль, 20% или более голосующих прав или капитала предприятия, или

(b) контроль, который должен означать отношения между материнским предприятием и дочерним предприятием во всех случаях, указанных в Статье 1 (1) и (2) Директивы договора о консолидированных счетах, или аналогичные отношения между любым естественным или юридическое лицо и предприятие; любое дочернее предприятие дочернего предприятия также считается дочерним предприятием материнского предприятия, которое возглавляет эти предприятия.

Ситуация, в которой два или более физических, или юридических лиц постоянно связаны с одним и тем же лицом контрольными отношениями, также должна рассматриваться как составляющая тесную связь между такими лицами.

27. «Признанные обмены» означают обмены, признанные компетентными органами, которые:

(я) функционировать регулярно;

(ii) иметь правила, изданные или утвержденные соответствующими органами страны, в которой осуществляется обмен, определяющие условия работы торгов, условия доступа к торгу, а также условия, которые должны соблюдаться контракт, прежде чем он может быть эффективно сдан на торге;

(iii) иметь механизм клиринга, который предусматривает, что на контракты, перечисленные в Приложении IV, распространяются ежедневные маржинальные требования, обеспечивающие надлежащую защиту, по мнению компетентных органов.

.

Статья 2. Объем.

.

1. Настоящая Директива касается ведения и ведения бизнеса финансовых организаций. Настоящая Директива распространяется на все финансовые учреждения.

2. Статьи 25 и 52–56 также применяются к финансовым холдинговым компаниям и смешанным холдинговым компаниям, которые имеют свои головные офисы в Сообществе.

Учреждения, постоянно исключаемые пунктом 3, за исключением, однако, государственных банков, должны рассматриваться как финансовые учреждения для целей статей 25 и 52–56.

3. Настоящая Директива не распространяется на:

государственные банки;

почтовое отделение жиро учреждения.

4. Совет, действуя по предложению Комиссии, которая для этой цели консультируется с Комиссией, упомянутым в статье 57 (далее именуемым «Банковская консультативная комиссия»), принимает решение о любых поправках к списку в пункте. 3.

5. Финансовые учреждения, расположенные в том же государстве и постоянно связанные с центральным органом, который их контролирует и который создан в этом же государстве, могут быть освобождены от требований статей 6 (1), 8 и 59, если законодательство предусматривает, что:

обязательства центрального органа и дочерних учреждений являются совместными, и центральным органом полностью гарантируется несколько обязательств или обязательств его дочерних учреждений;

платежеспособность и ликвидность центрального органа и всех дочерних учреждений контролируются в целом на основе консолидированных счетов;

руководство центрального органа уполномочено давать указания руководству дочерних учреждений.

Финансовые учреждения, действующие на местном уровне и связанные с центральным органом по смыслу первого подпункта, могут воспользоваться условиями, изложенными в нем, если они представляют собой обычные дополнения к сети, принадлежащей этому центральному органу.

В случае финансовых учреждений, отличных от тех, которые созданы в районах, вновь освоенных с моря или возникших в результате разделения или слияния существующих учреждений, находящихся в зависимости или подотчетных центральному органу, Совет, действуя по предложению Комиссии, которая с этой целью проконсультируется с Банковской консультативной комиссией, может установить дополнительные правила для применения второго подпункта, включая отмену исключений, предусмотренных в первом подпункте, если он считает, что принадлежность новых учреждений, извлекающих выгоду из меры, изложенные во втором подпункте, могут оказать неблагоприятное воздействие на стабильность. Совет принимает решение квалифицированным большинством.

6. Финансовая организация, которая, как определено в первом подпункте пункта 5, связана с центральным органом в том же государстве, также может быть освобождена от положений статей 5, а также статей 40–51 и 65 при условии, что без ущерба для применения этих положений к центральному органу целое, образованное центральным органом вместе с его дочерними учреждениями, подчиняется вышеуказанным положениям на консолидированной основе.

В случае освобождения статьи 13, 18, 19, 20 (1) (6), 21 и 22 применяются ко всему, составленному центральным органом вместе с его дочерними институтами.

.

.

.

Статья 3. Запрещение предприятиям, не являющимся финансовыми организациями, заниматься привлечением депозитов или других возвратных средств от населения.

.

Государства запрещают лицам или организациям, которые не являются финансовыми организациями, заниматься сбором депозитов или других подлежащих возврату средств от населения. Этот запрет не распространяется на взятие депозитов или других средств, подлежащих погашению государством или региональными, или местными государственными органами или публичными международными органами, членами которых является одно или несколько государств, или в случаях, прямо предусмотренных законодательством, при условии, что эта деятельность подлежит регулированию и контролю, предназначенным для защиты вкладчиков и инвесторов и применимым в этих случаях

.

РАЗДЕЛ II. ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ДОСТУПА К ВСТУПЛЕНИЮ И ПРИОБРЕТЕНИЮ БИЗНЕСА ФИНАНСОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ.

Статья 4. Авторизация.

.

Государства должны требовать от финансовых учреждений получения разрешения до начала их деятельности. Они устанавливают требования для получения такого разрешения в соответствии со статьями 5–9 и уведомляют об этом как Комиссию, так и Банковскую консультативную комиссию.

.

Статья 5. Начальный капитал.

.

1. Без ущерба для других общих условий, установленных законодательством, компетентные органы не должны предоставлять разрешение, если финансовая организация не обладает отдельными собственными средствами или в случаях, когда первоначальный капитал составляет эквивалентно менее 5 миллионов евро.

Государства могут принять решение о том, что финансовые учреждения, которые не выполняют требования об отдельных собственных средствах, могут продолжать свою деятельность. Они могут освободить такие финансовые учреждения от соблюдения требования, изложенного в первом подпункте статьи 6 (1).

2. Государства, тем не менее, имеют возможность предоставления разрешения отдельным категориям финансовых организаций, начальный капитал которых меньше, чем предписано в пункте 1.

В таких случаях:

(а) начальный капитал должен составлять эквивалентно не менее 1 миллиона евро;

(b) заинтересованные государства должны уведомить Комиссию о своих причинах использования варианта, предусмотренного в этом параграфе;

(c) когда публикуется список, упомянутый в статье 11, название каждой финансовой организации, которая не имеет минимального капитала, предписанного в пункте 1, аннотируется с этой целью.

3. Собственные средства финансовой организации не могут быть ниже суммы первоначального капитала, требуемого пунктами 1 и 2 на момент ее авторизации.

4. Государства могут принять решение о том, что финансовые учреждения, собственные средства которых не достигают определённых уровней, предписанных для первоначального капитала в пунктах 1 и 2, могут продолжать свою деятельность. В этом случае их собственные средства не могут упасть ниже максимального уровня.

5. Если контроль над финансовой организацией, подпадающей под категорию, указанную в пункте 4, осуществляется физическим или юридическим лицом, отличным от лица, которое ранее контролировало учреждение, собственные средства этого учреждения должны достичь как минимум уровня, предписанного для первоначального Капитал в пунктах 1 и 2.

6. При определенных конкретных обстоятельствах и с согласия компетентных органов, когда происходит слияние двух или более финансовых организаций, подпадающих под категорию, указанную в пункте 4, собственные средства учреждения, являющиеся результатом слияния, не могут быть ниже общая сумма собственных средств объединенных учреждений на момент слияния, если соответствующие уровни в соответствии с пунктами 1 и 2 не были достигнуты.

7. Если в случаях, упомянутых в пунктах 3, 4 и 6, собственные средства должны быть сокращены, компетентные органы могут, если это оправдывают обстоятельства, предоставить учреждению ограниченный период для исправления его положения или прекращения его деятельность.

.

Статья 6. Орган управления и место головного офиса финансовых организаций.

.

1. Компетентные органы предоставляют разрешение финансовой организации только в том случае, если есть по крайней мере два человека, которые эффективно управляют деятельностью финансовой организации.

Кроме того, соответствующие государственные органы не должны предоставлять разрешение, если эти лица не имеют достаточно хорошей репутации или не имеют достаточного опыта для выполнения таких обязанностей.

2. Каждое государство требует, чтобы:

любая финансовая организация, которая является юридическим лицом, и которая в соответствии с законодательством имеет зарегистрированный офис, имеет головной офис в том же государстве, что и ее зарегистрированный офис;

любое другое финансовое учреждение имеет свой головной офис в государстве, которое выдало разрешение и в котором оно фактически осуществляет свою деятельность.

.

Статья 7. Акционеры и участники.

.

1. Компетентные органы не должны предоставлять разрешение на ведение бизнеса финансовых организаций до того, как они будут проинформированы о личности акционеров или участников, будь то прямых или косвенных, физических или юридических лиц, имеющих квалифицированные владения, и от суммы этих владений.

Для целей определения квалификационного владения в контексте этой Статьи должны учитываться права голоса, указанные в Статье 7 Директивы об информации, подлежащей публикации при приобретении или передачи крупного пакета акций котирующейся компании (13).

2. Компетентные органы отказывают в выдаче разрешения, если, принимая во внимание необходимость обеспечения разумного и осмотрительного управления финансовой организацией, они не удовлетворены пригодностью вышеупомянутых акционеров или участников.

3. Если между финансовой организацией и другими физическими или юридическими лицами существуют тесные связи, компетентные органы выдают разрешение только в том случае, если эти связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.

Компетентные органы также должны отказать в выдаче разрешения, если законы, нормативные акты или административные положения на территории страны, не являющейся членом, регулирующей деятельность одного или нескольких физических, или юридических лиц, с которыми финансовая организация имеет тесные связи, или трудности, связанные с их исполнением, препятствуют эффективному осуществлению их надзорные функции.

Компетентные органы должны требовать от финансовых организаций предоставления им информации, необходимой им для постоянного контроля за соблюдением условий, упомянутых в этом параграфе.

.

Статья 8. Программа операций и структурная организация.

.

Государства должны требовать, чтобы заявки на получение разрешения сопровождались программой операций, определяющей, в частности, виды планируемой деятельности и структурную организацию учреждения.

.

Статья 9. Экономические потребности.

.

Государства не могут требовать, чтобы заявка на разрешение была рассмотрена с точки зрения экономических потребностей торгов.

.

Статья 10. Отказ в авторизации.

.

Причины должны указываться всякий раз, когда в разрешении отказано, и заявитель должен быть уведомлен об этом в течение шести месяцев с момента получения заявления или, если последнее будет неполным, в течение шести месяцев после отправки заявителем информации, необходимой для принятия решения. В любом случае решение принимается в течение 12 месяцев с момента получения заявления.

.

Статья 11. Уведомление о разрешении для Комиссии.

.

Каждое разрешение должно быть сообщено Комиссии. Каждое финансовое учреждение должно быть занесено в список, который Комиссия опубликует в официальной международной печати и будет обновлять его.

.

Статья 12. Предварительные консультации с компетентными органами других государств.

.

Должны быть проведены предварительные консультации с компетентными органами другого государства, имеющими отношение к разрешению финансовой организации, которая:

дочерняя организация финансовой организации, уполномоченная в другом государстве; или

дочерняя организация материнского предприятия финансовой организации, уполномоченной в другом государстве; или

контролируется теми же лицами, физическими или юридическими, что и контроль финансовой организации, уполномоченной в другом государстве.

.

Статья 13. Филиалы финансовых организаций, уполномоченные в другом государстве.

.

Принимающие государства не могут требовать авторизации или целевого капитала для филиалов финансовых организаций, уполномоченных в других государствах. Создание и контроль таких отделений осуществляется в соответствии с положениями статей 17, 20 (l) (6) и статей 22 и 26.

.

Статья 14. Отзыв авторизации.

.

1. Компетентные органы могут отозвать разрешение, выданное финансовой организации, только в том случае, если такая организация:

(a) не использует разрешение в течение 12 месяцев, прямо отказывается от разрешения или прекратило заниматься промышленной деятельностью более чем на шесть месяцев, если заинтересованное государство не предоставило условия для прекращения действия разрешения в таких случаях;

(б) получил разрешение через ложные заявления или любые другие нерегулярные средства;

(c) больше не соответствует условиям, на которых было предоставлено разрешение;

(d) больше не обладает достаточными собственными средствами или больше не может рассчитывать на выполнение своих обязательств перед заимодателями и, в частности, более не обеспечивает безопасность доверенных ему активов;

(e) подпадает под действие одного из других случаев, когда законодательство предусматривает отзыв разрешения.

2. Должны быть приведены причины для любого отзыва разрешения, и те, кого это касается, должны быть проинформированы об этом; о таком выходе должно быть сообщено Комиссии.

.

Статья 15. Название.

.

В целях осуществления своей деятельности финансовые учреждения могут, несмотря на любые положения, касающиеся использования слов «собственных наименований», которые могут существовать в принимающем государстве, использовать на всей территории Сообщества то же имя, которое они используют в государстве, в котором находится их головной офис. В случае возникновения какойлибо опасности путаницы принимающее государство может, для целей разъяснения, потребовать, чтобы название сопровождалось определенными пояснительными сведениями.

.

Статья 16. Квалификационный холдинг в финансовой организации.

.

1. Государства должны требовать от любого физического или юридического лица, которое предлагает, прямо или косвенно, квалифицированного владения в финансовой организации, сначала информировать компетентные органы, сообщая им размер предполагаемого владения. Такое лицо также должно информировать компетентные органы, если он предлагает увеличить свое квалификационное владение, чтобы доля прав голоса или принадлежащего ему капитала достигла или превысила 20%, 33% или 50% или около того, чтобы финансовое учреждение станет его дочерней организацией.

Без ущерба для положений пункта 2 компетентные органы должны иметь максимум три месяца с даты уведомления, предусмотренного в первом подпункте, чтобы возражать против такого плана, если ввиду необходимости обеспечить разумное и разумное управление В финансовой организации они не удовлетворены относительно пригодности лица, указанного в первом подпункте. Если они не выступают против плана, упомянутого в первом подпункте, они могут установить максимальный срок для его осуществления.

2. Если приобретатель активов, упомянутых в параграфе 1, является финансовой организацией, уполномоченной в другом государстве, или материнским предприятием финансовой организации, уполномоченной в другом государстве, или физическим или юридическим лицом, контролирующим финансовую организацию, уполномоченную в другом государстве и если в результате этого приобретения учреждение, в котором покупатель предлагает владеть холдингом, станет дочерним предприятием или будет находиться под контролем покупателя, оценка приобретения должна быть предметом предварительной консультации, упомянутой в статье 12.

3. Государства должны требовать от любого физического или юридического лица, которое предлагает, прямо или косвенно, распоряжаться правомочным владением в финансовой организации, сначала информировать компетентные органы, сообщая им размер предполагаемого владения. Такое лицо должно также уведомить компетентные органы, если он предложит уменьшить свое квалификационное владение, чтобы доля прав голоса или принадлежащего ему капитала упала ниже 20%, 33% или 50% или около того, чтобы финансовое учреждение перестать быть его дочерней организацией.

4. Узнав о них, финансовые учреждения должны информировать компетентные органы о любых приобретениях или продаже активов в их капитале, которые приводят к тому, что активы превышают или опускаются ниже одного из порогов, указанных в пунктах 1 и 3.

Они также должны, по крайней мере, один раз в год, сообщать им имена акционеров и членов, обладающих квалификационными фондами, и размеры таких фондов, как показано, например, в информации, получаемой на ежегодных общих собраниях акционеров и участников, или в качестве результат соблюдения норм, касающихся компаний, зарегистрированных на торгах.

5. Государства требуют, чтобы в тех случаях, когда влияние, оказываемое лицами, указанными в параграфе 1, могло действовать в ущерб разумному и разумному управлению учреждением, компетентные органы должны принимать надлежащие меры, чтобы положить конец эта ситуация. Такие меры могут состоять, например, в судебных запретах, санкциях в отношении директоров и менеджеров или приостановлении реализации прав голоса, связанных с акциями, принадлежащими акционерам или рассматриваемым участникам.

Аналогичные меры применяются к физическим или юридическим лицам, не выполняющим обязательство по предоставлению предварительной информации, как это изложено в пункте 1. Если владение приобретается, несмотря на возражения компетентных органов, государства должны, независимо от любых других санкций для принятия предусмотреть либо приостановление использования соответствующих прав голоса, либо недействительность поданных голосов, либо возможность их аннулирования.

6. Для целей определения квалификационного владения и других уровней владения, изложенных в настоящей статье, должны учитываться права голоса, указанные в статье 7 Директивы об информации, подлежащей публикации при приобретении или передачи крупного пакета акций котирующейся компании.

.

Статья 17. Процедуры и механизмы внутреннего контроля.

.

Компетентные органы страны происхождения должны требовать, чтобы каждое финансовое учреждение имело надежные административные и бухгалтерские процедуры и адекватные механизмы внутреннего контроля.

.

РАЗДЕЛ III. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ СВОБОДЫ УЧРЕЖДЕНИЯ И СВОБОДЫ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ.

Статья 18. Финансовые учреждения.

.

Государства должны обеспечить, чтобы деятельность, перечисленная в Приложении I, могла осуществляться на их территориях в соответствии со статьями 20 (1) (6), 21 (1) и (2) и 22 либо путем учреждения филиал или в порядке предоставления услуг любым финансовым учреждением, уполномоченным и контролируемым компетентными органами другого государства, при условии, что такая деятельность подпадает под действие разрешения.

.

Статья 19. Финансовые институты.

.

Государства также предусматривают, что деятельность, перечисленная в Приложении I, может осуществляться на их территориях в соответствии со статьями 20 (1) (6), 21 (1) и (2) и 22 либо учреждением филиала или путем предоставления услуг любым финансовым учреждением из другого государства, будь то дочерняя организация финансовой организации или дочерняя организация, находящаяся в совместном владении двух или более финансовых организаций, меморандум и устав которых разрешены осуществление этих действий и выполнение каждого из следующих условий:

материнское предприятие или предприятия должны быть авторизованы в качестве финансовых организаций в государстве в соответствии с законодательством, которым управляет дочерняя организация;

указанные действия должны фактически осуществляться на территории одного и того же государства;

материнская компания или компании должны владеть 90% или более голосующих прав, принадлежащих акциям в капитале дочерней организации;

материнское предприятие или предприятия должны удовлетворить компетентные органы в отношении разумного управления дочерней организацией и должны заявить, с согласия соответствующих компетентных органов государства, где они совместно и по отдельности гарантируют обязательства, принятые дочерней организацией;

дочерняя организация должна быть эффективно включена, в частности, для рассматриваемой деятельности, в сводный надзор за материнским предприятием или каждым из материнских предприятий в соответствии со статьями 52–56, в частности, для расчета коэффициента платежеспособности для контроля крупных рисков и в целях ограничения владений, предусмотренных в статье 51.

Соблюдение этих условий должно быть проверено компетентными органами страны происхождения, и последнее должно предоставить дочернему предприятию сертификат соответствия, который должен составлять часть уведомления, указанного в статьях 20 (1) (6), и 21 (1) и (2).

Компетентные органы страны происхождения должны обеспечить надзор за дочерней организацией в соответствии со статьями 5 (3), 16, 17, 26, 28, 29, 30 и 32.

Положения, упомянутые в настоящей статье, применяются mutatis mutandis к дочерним предприятиям при условии внесения необходимых изменений. В частности, слова «финансовое учреждение» следует понимать, как: «финансовое учреждение, выполняющее условия, изложенные в статье 19», а слово «разрешение» как «меморандум и устав».

Второй абзац статьи 20 (3) гласит: «Компетентные органы страныучастницы также сообщают сумму собственных средств дочерней финансовой организации и сводный коэффициент платежеспособности финансовой организации, которая является ее материнской организацией».

Если финансовое учреждение, имеющее право в соответствии с настоящей статьей, должно перестать выполнять любое из наложенных условий, государство, в котором оно находится, уведомляет компетентные органы принимающего государства, и деятельность, осуществляемая этим учреждением в принимающем государстве, подпадает под действие законодательства.

.

Статья 20. Осуществление права на создание.

.

1. Финансовая организация, желающая создать филиал на территории другого государства, уведомляет об этом компетентные органы своего государства.

2. Государство обязывает каждое финансовое учреждение, желающее создать филиал в другом государстве, предоставить следующую информацию при выполнении уведомления, упомянутого в пункте 1:

(а) государство, на территории которого оно планирует создать филиал;

(б) программа операций, в которой, в частности, указаны предполагаемые виды бизнеса и структурная организация филиала;

(c) адрес в принимающем государстве, из которого можно получить документы;

(г) имена ответственных за управление филиалом.

3. Если компетентные органы страны происхождения не имеют оснований сомневаться в адекватности административной структуры или финансового положения финансовой организации с учетом предусмотренных мероприятий, они должны в течение трех месяцев после получения информации, упомянутой в параграф 2 сообщает эту информацию компетентным органам принимающего государства и сообщает об этом учреждению соответствующим образом.

Компетентные органы государства страны также сообщают сумму собственных средств и коэффициент платежеспособности финансовой организации.

В тех случаях, когда компетентные органы принимающего государства отказываются передавать информацию, указанную в пункте 2, компетентным органам принимающего государства, они должны обосновать свой отказ соответствующему учреждению в течение трех месяцев после получения всей информации. Этот отказ или отказ ответить должен быть предметом права обращаться в суды страны происхождения.

4. Прежде чем филиал финансовой организации начнет свою деятельность, компетентные органы принимающего государства должны в течение двух месяцев после получения информации, упомянутой в пункте 3, подготовиться к надзору за финансовой организацией в соответствии со статьей 22 и, при необходимости, указать условия, при которых в интересах общего блага эта деятельность должна осуществляться в принимающем государстве.

5. По получении сообщения от компетентных органов принимающего государства или в случае истечения срока, предусмотренного в пункте 4, без получения какоголибо сообщения от последнего, филиал может быть создан и начать свою деятельность.

6. В случае изменения какойлибо информации, сообщенной в соответствии с пунктом 2 (b), (c) или (d), финансовая организация направляет письменное уведомление об этом изменении компетентным органам дома и принимающие государства, по крайней мере, за один месяц до внесения изменений, с тем чтобы компетентные органы страны пребывания могли принять решение в соответствии с пунктом 3, а компетентные органы принимающего государства принять решение об изменении в соответствии с пунктом 4.

7. Предполагается, что филиалы, которые начали свою деятельность в соответствии с положениями, действующими в их принимающих государствах, подпадают под процедуру, изложенную в пунктах 15. Они регулируются, пунктом 6 и статьями 18, 19, 22 и 29.

.

Статья 21. Осуществление свободы предоставления услуг.

.

1. Любая финансовая организация, желающая воспользоваться свободой предоставления услуг, впервые осуществляя свою деятельность на территории другого государства, должна уведомить компетентные органы страныучастницы о действиях, перечисленных в Приложении I, которые он намерен продолжать.

2. Компетентные органы страны пребывания должны в течение одного месяца после получения уведомления, упомянутого в параграфе 1, направить это уведомление компетентным органам страны пребывания.

.

Статья 22. Полномочия компетентных органов принимающего государства.

.

1. Принимающие государствачлены могут для статистических целей требовать, чтобы все финансовые учреждения, имеющие филиалы на их территориях, периодически сообщали о своей деятельности в этих принимающих государствах компетентным органам этих принимающих государств.

При выполнении обязанностей, возложенных на них в статье 27, принимающие государства могут требовать, чтобы филиалы финансовых учреждений из других государств предоставляли ту же информацию, которую они запрашивают от национальных финансовых организаций для этой цели.

2. Если компетентные органы принимающего государства устанавливают, что учреждение, имеющее филиал или предоставляющее услуги на его территории, не соблюдает правовые положения, принятые в этом государстве в соответствии с положениями настоящей Директивы, в отношении полномочий компетентного принимающего государства государственные органы, эти государственные органы должны потребовать от соответствующего учреждения положить конец этой нерегулярной ситуации.

3. Если соответствующее учреждение не предпринимает необходимых шагов, компетентные органы принимающего государства должны соответствующим образом информировать компетентные органы принимающего государства. Компетентные органы государства должны при первой же возможности принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующее учреждение положило конец этой нерегулярной ситуации. О характере этих мер сообщается компетентным органам принимающего государства.

4. Если, несмотря на меры, принятые принимающим государствомучастником, или потому, что такие меры оказываются недостаточными или недоступны в данном государстве, учреждение продолжает нарушать правовые нормы, упомянутые в параграфе 2, действующие в принимающем государстве. Последнее государство может, после информирования компетентных органов страны происхождения, принять соответствующие меры для предотвращения или наказания за дальнейшие нарушения и, насколько это необходимо, для предотвращения того, чтобы это учреждение инициировало дальнейшие операции на своей территории. Государства должны обеспечить, чтобы на их территориях можно было предоставлять юридические документы, необходимые для этих мер, финансовым учреждениям.

5. Положения пунктов 14 не влияют на полномочия принимающих государств принимать надлежащие меры для предотвращения или наказания нарушений, совершенных на их территориях, которые противоречат правовым нормам, принятым ими в интересах общего блага. Это включает в себя возможность запретить организациямнарушителям инициировать любые дальнейшие операции на их территориях.

6. Любая мера, принятая в соответствии с пунктами 3, 4 и 5, предусматривающая наказания или ограничения на осуществление свободы предоставления услуг, должна быть надлежащим образом обоснована и доведена до сведения соответствующего учреждения. Каждая такая мера должна быть предметом права на апелляцию в исполнительных органах государства, государственного органа которого ее приняли.

7. Прежде чем следовать процедуре, предусмотренной в пунктах 2, 3 и 4, компетентные органы принимающего государства могут в чрезвычайных ситуациях принять любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов вкладчиков, инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия и компетентные органы других заинтересованных государств должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности.

Комиссия может, после консультации с компетентными органами заинтересованных государств, принять решение о том, что соответствующее государство должно изменить или отменить эти меры.

8. Принимающие государства могут осуществлять полномочия, предоставленные им в соответствии с настоящей Директивой, путем принятия надлежащих мер по предотвращению или наказанию нарушений, совершенных на их территории. Это включает в себя возможность помешать учреждениям инициировать дальнейшие транзакции на своих территориях.

9. В случае отзыва разрешения компетентные органы принимающего государства должны быть проинформированы и должны принять соответствующие меры, чтобы помешать соответствующему учреждению инициировать дальнейшие операции на его территории и защитить интересы вкладчиков. Каждые два года Комиссия представляет отчет о таких случаях Банковской консультативной комиссии.

10. Государства должны информировать Комиссию о количестве и типах случаев, в которых произошел отказ в соответствии со статьей 20 (1) (6), или в которых были приняты меры в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи. Каждые два года Комиссия представляет отчет о таких случаях Банковской консультативной комиссии.

11. Ничто в настоящей статье не препятствует финансовым учреждениям с головными офисами в других государствах рекламировать свои услуги через все доступные средства связи в принимающем государстве при условии соблюдения любых правил, регулирующих форму и содержание такой рекламы, принятых в интересах общего блага.

.

РАЗДЕЛ IV. ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТЬИМИ СТРАНАМИ.

Статья 23. Уведомление дочерних предприятий третьих стран об условиях и условиях доступа на торги этих стран.

.

1. Компетентные органы государств информируют Комиссию:

(а) любого разрешения прямого или косвенного дочернего предприятия, одно или несколько материнских предприятий которого регулируются законами третьей страны. Комиссия информирует Банковскую консультативную комиссию соответствующим образом;

(b) всякий раз, когда такое материнское предприятие приобретает долю в финансовой организации Сообщества, так что последняя становится ее дочерней организацией. Комиссия информирует Банковскую консультативную комиссию соответствующим образом.

Когда разрешение предоставляется прямой или косвенной дочерней организации одного или нескольких материнских предприятий, регулируемых законодательством третьих стран, структура группы указывается в уведомлении, которое компетентные органы направляют в Комиссию в соответствии со статьей 11.

2. Государства должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их финансовые учреждения при создании или осуществлении банковской деятельности в третьей стране.

3. Комиссия должна периодически составлять отчет с анализом режима, применяемого к финансовым учреждениям Сообщества в третьих странах, в терминах, указанных в пунктах 4 и 5, в отношении создания и продолжения банковской деятельности, а также приобретения активов в финансовых организациях третьих стран. Комиссия должна представить эти отчеты Совету вместе с любыми соответствующими предложениями.

4. Всякий раз, когда Комиссии, на основании отчетов, упомянутых в пункте 3, или на основе другой информации, представляется, что третья страна не предоставляет финансовым учреждениям Сообщества эффективный доступ на рынок, сопоставимый с тем, который предоставляет Сообщество Финансовые учреждения из этой третьей страны, Комиссия может представить Совету предложения относительно соответствующего мандата для переговоров с целью получения сопоставимых стабильных возможностей для финансовых организаций Сообщества. Совет принимает решение квалифицированным большинством.

5. Всякий раз, когда это представляется Комиссии, либо на основе отчетов, упомянутых в пункте 3, либо на основе другой информации о том, что финансовые учреждения Сообщества в третьей стране не получают национальный режим, предлагающий те же стабильные возможности, которые доступны для Внутренних финансовых учреждений и условия эффективного доступа к торгу не выполняются, Комиссия может инициировать переговоры с целью исправления ситуации.

При обстоятельствах, описанных в первом подпункте, также может быть принято решение в любое время и в дополнение к началу переговоров в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 60 (2), что компетентные органы государств должны ограничить или приостанавливать свои решения в отношении запросов, ожидающих рассмотрения в момент принятия решения или будущих запросов на получение разрешений и приобретения активов прямыми или косвенными материнскими предприятиями, регулируемыми законами на территории соответствующей третьей страны. Продолжительность упомянутых мер не может превышать трех месяцев.

До истечения этого трехмесячного периода и с учетом результатов переговоров Совет может, действуя по предложению Комиссии, квалифицированным большинством принять решение о продолжении мер.

Такие ограничения или приостановление не могут применяться к созданию дочерних организаций финансовыми организациями или их дочерними организациями, должным образом уполномоченными в Сообществе, или к приобретению активов в финансовых организациях Сообщества такими учреждениями или дочерними организациями.

6. Всякий раз, когда Комиссии представляется, что возникает одна из ситуаций, описанных в параграфах 4 и 5, государства информируют ее по ее запросу:

(a) любого запроса на разрешение прямого или косвенного дочернего предприятия, одно или несколько материнских предприятий которого регулируются законодательством на территории третьей страны;

(b) всякий раз, когда им сообщают в соответствии со статьей 16, что такое предприятие предлагает приобрести долю в финансовой организации Сообщества, чтобы последняя стала ее дочерней организацией.

Это обязательство предоставлять информацию прекращается всякий раз, когда достигается соглашение с третьей страной, указанной в пункте 4 или 5, или, когда меры, указанные во втором и третьем подпунктах пункта 5, перестают применяться.

7. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, соответствуют обязательствам Сообщества по любым международным соглашениям, двусторонним или многосторонним, регулирующим принятие и ведение бизнеса финансовых организаций.

.

Статья 24. Филиалы финансовых организаций, имеющие головные офисы за пределами Сообщества.

.

1. Государства не должны применять к филиалам финансовых учреждений, имеющих головные офисы за пределами Сообщества, при открытии или ведении своей деятельности положения, которые приводят к более благоприятному режиму, чем те, которые предоставляются филиалам финансовых учреждений, имеющих головные офисы в Сообществе.

2. Компетентные органы должны уведомлять Комиссию и Банковскую консультативную комиссию обо всех разрешениях для филиалов, предоставляемых финансовым учреждениям, имеющим головной офис за пределами Сообщества.

3. Без ущерба для пункта 1 Сообщество может посредством соглашений, заключенных в соответствии с Договором с одной или несколькими третьими странами, соглашаться применять положения, которые на основе принципа взаимности согласуются с филиалами финансовой организации, имеющей его головной офис за пределами Сообщества одинаково относится ко всей территории Сообщества.

.

Статья 25. Сотрудничество с компетентными органами третьих стран в области надзора на консолидированной основе.

.

1. Комиссия может представить Совету предложения, по просьбе государства или по его собственной инициативе, для переговоров по соглашениям с одной или несколькими третьими странами относительно способов осуществления надзора на консолидированной основе в отношении:

финансовые учреждения, головные организации которых имеют свои головные офисы в третьей стране; и

финансовые учреждения, расположенные в третьих странах, головные организации которых, будь то финансовые учреждения или финансовые холдинги, имеют свои головные офисы в Сообществе.

2. Соглашения, упомянутые в пункте 1, должны, в частности, обеспечивать как:

что компетентные органы государств могут получать информацию, необходимую для надзора, исходя из их консолидированного финансового положения, финансовых учреждений или финансовых холдинговых компаний, расположенных в Сообществе и имеющих в качестве дочерних организаций финансовые учреждения или финансовые учреждения, находящиеся вне Сообщества или имеющие участие в таких учреждениях;

что компетентные органы третьих стран могут получить информацию, необходимую для надзора за головными предприятиями, головные офисы которых расположены на их территориях и которые имеют в качестве дочерних финансовых учреждений или финансовых учреждений, расположенных в одном или нескольких государствах, или владеющих ими, участие в таких заведениях.

3. Комиссия и Банковская консультативная комиссия изучают итоги переговоров, упомянутых в пункте 1, и возникающую в результате ситуацию.

.

.

.

.

РАЗДЕЛ V. ПРИНЦИПЫ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.

ГЛАВА 1. ПРИНЦИПЫ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.

Статья 26. Компетенция контроля над государствомучастником.

.

1. Пруденциальный надзор за финансовой организацией, в том числе за деятельностью, осуществляемой в соответствии со статьями 18 и 19, возлагается на компетентные органы государства, в котором она находится, без ущерба для тех положений настоящей Директивы, которые возлагают ответственность государственным органам принимающего государства.

2. Параграф 1 не должен препятствовать надзору на консолидированной основе в соответствии с настоящей Директивой.

.

Статья 27. Компетенция принимающего государства.

.

Принимающие государства сохраняют ответственность в сотрудничестве с компетентными органами страны происхождения в целях надзора за ликвидностью филиалов финансовых организаций в ожидании дальнейшей координации. Без ущерба для мер, необходимых для укрепления Международной валютной системы, принимающие государства сохраняют полную ответственность за меры, вытекающие из осуществления их денежно–финансовой структуры. Такие меры могут не предусматривать дискриминационный или ограничительный режим, основанный на том факте, что финансовая организация уполномочена в другом государстве.

.

Статья 28. Сотрудничество в сфере надзора.

.

Компетентные органы заинтересованных государств должны тесно сотрудничать в целях надзора за деятельностью финансовых учреждений, действующих, в частности, путем создания там своих филиалов в одном или нескольких государствах, помимо тех, в которых расположены их головные офисы. Они должны предоставлять друг другу всю информацию, касающуюся управления и владения такими финансовыми организациями, которая может облегчить их надзор и проверку условий их авторизации, а также всю информацию, которая может облегчить мониторинг таких учреждений, в частности в отношении ликвидности, платежеспособности, гарантий вкладов, ограничения крупных рисков, административных и бухгалтерских процедур и механизмов внутреннего контроля.

.

Статья 29. Проверка на местах филиалов, созданных в другом государстве.

.

1. Принимающие государства должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда финансовая организация, уполномоченная в другом государстве, осуществляет свою деятельность через филиал, компетентные органы государства принимающей страны могут, предварительно проинформировав компетентные органы принимающего государства, сами или через посредников лиц, которых они назначают для этой цели, на месте проверки информации, упомянутой в статье 28.

2. Компетентные органы страны происхождения могут также, в целях проверки филиалов, прибегнуть к одной из других процедур, изложенных в Статье 56 (7).

3. Настоящая статья не влияет на право компетентных органов принимающего государства осуществлять при выполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой проверку на местах филиалов, созданных на их территории.

.

Статья 30. Обмен информацией и профессиональная тайна.

.

1. Государства обеспечивают, чтобы все лица, работающие или работавшие в компетентных органах, а также аудиторы или эксперты, действующие от имени компетентных органов, были связаны обязательством профессиональной тайны. Это означает, что никакая конфиденциальная информация, которую они могут получить в ходе выполнения своих обязанностей, не может быть разглашена какомулибо лицу или государственному органу, кроме как в краткой или коллективной форме, так что отдельные учреждения не могут быть идентифицированы без ущерба для случаев, охватываемых уголовным законодательством.

Тем не менее, если финансовое учреждение было объявлено банкротом или в принудительном порядке ликвидируется, конфиденциальная информация, которая не касается третьих сторон, участвующих в попытках спасения этого финансового учреждения, может быть разглашена в гражданском или коммерческом делопроизводстве.

2. Параграф 1 не должен препятствовать обмену информацией компетентными органами различных государств в соответствии с настоящей Директивой и другими Директивами, применимыми к финансовым организациям. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, указанные в пункте 1.

3. Государства могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией, с компетентными органами третьих стран, как это определено в пунктах 5 и 6, только в том случае, если раскрываемая информация подлежит гарантиям профессиональной тайны на наименее эквивалентны тем, которые упомянуты в этой статье. Такой обмен информацией должен осуществляться с целью выполнения надзорных функций упомянутых органов или органов.

Если информация исходит из другого государства, она не может быть разглашена без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

4. Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 1 или 2, могут использовать ее только при выполнении своих обязанностей:

проверить, что условия, регулирующие начало деятельности финансовых организаций, выполнены, и содействовать неконсолидированному или консолидированному мониторингу ведения такого бизнеса, особенно в отношении мониторинга ликвидности, платежеспособности большие риски, а также административные и бухгалтерские процедуры и механизмы внутреннего контроля; или

наложить санкции; или

в административном обжаловании решения компетентного органа; или

в исполнительных разбирательствах, возбужденных в соответствии со статьей 33 или специальными положениями, предусмотренными в этом в других Директивах, принятых в области финансовых организаций.

5. Параграфы 1 и 4 не должны препятствовать обмену информацией в государстве, где есть два или более компетентных органа в одном государстве или между государствами, между компетентными органами и:

органы, на которые возложена государственная обязанность контролировать другие финансовые организации и страховые организации, а также органы, отвечающие за надзор за финансовыми операциями;

органы, участвующие в ликвидации и банкротстве финансовых организаций и других аналогичных процедурах;

лица, ответственные за проведение обязательных проверок счетов финансовых организаций и других финансовых учреждений;

при выполнении своих надзорных функций и раскрытии органам, которые управляют схемами гарантий вкладов, информации, необходимой для выполнения их функций. На полученную информацию распространяются условия профессиональной тайны, указанные в пункте 1.

6. Несмотря на пункты 14, государства могут разрешить обмен информацией между компетентными органами и:

органы, ответственные за надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве финансовых организаций и других подобных процедурах; или

органы, отвечающие за надзор за лицами, уполномоченными проводить обязательные проверки счетов страховых организаций, финансовых организаций, инвестиционных организаций и других финансовых учреждений.

Государства, которые прибегают к положениям первого подпункта, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

информация предназначена для выполнения надзорного задания, указанного в первом подпункте;

на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1;

если информация происходит из другого государства, она не может быть разглашена без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Государства сообщают Комиссии и другим государствам название органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим пунктом.

7. Несмотря на пункты 14, государства могут, с целью укрепления стабильности, в том числе целостности, финансовой системы, разрешить обмен информацией между компетентными органами и органами или органами, ответственными по закону, за обнаружение и расследование нарушений законодательства о компаниях.

Государства, которые прибегают к положению в первом подпункте, должны по меньшей мере требовать соблюдения следующих условий:

информация предназначена для выполнения задачи, указанной в первом подпункте;

на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1;

если информация происходит из другого государства, она не может быть разглашена без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Если в государстве органы или органы, упомянутые в первом подпункте, выполняют свою задачу по обнаружению или расследованию с помощью, с учетом их конкретной компетенции, лиц, назначенных для этой цели и не занятых в государственном секторе, возможность обмена информацией, предусмотренной в первом подпункте, может быть распространена на таких лиц на условиях, предусмотренных во втором подпункте.

Для реализации третьего подпункта второго подпункта органы или органы, упомянутые в первом подпункте, должны сообщить компетентным органам, которые раскрыли информацию, имена и точные обязанности лиц, которым она должна быть направлена.

Государства сообщают Комиссии и другим государствам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим пунктом.

8. Настоящая статья не препятствует компетентному органу передавать:

государственным банкам и другим органам, выполняющим аналогичные функции в качестве органов финансового регулирования;

в случае необходимости, другим государственным органам, ответственным за надзор за платежными системами;

информация, предназначенная для выполнения их задачи, и не должна препятствовать тому, чтобы такие органы или органы передавали компетентным органам такую ​​информацию, которая может им понадобиться для целей пункта 4.

Информация, полученная в этом контексте, регулируется условиями профессиональной тайны. наложен в этой статье.

9. Кроме того, несмотря на положения, упомянутые в параграфах 1 и 4, государства могут в силу положений, установленных законом, разрешать разглашение определенной информации другим инспекциям своих центральных государственных администраций, ответственных за законодательство о надзоре финансовых учреждений, инвестиционных служб и страховых организаций, и инспекторов, действующих от имени этих отделов.

Тем не менее, такие раскрытия могут быть сделаны только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля.

Однако государства должны предоставить такую ​​информацию, которая получена в соответствии с параграфами 2 и 5 и получена путем проверки на месте, упомянутой в Статье 29 (1) и (2), никогда не может быть раскрыта в случаях, упомянутых в этот пункт, за исключением случаев, когда имеется прямое согласие компетентных органов, которые раскрыли информацию, или компетентных органов государства, в котором была проведена проверка на месте.

10. Настоящая статья не препятствует компетентным органам передавать информацию, указанную в пунктах 1–4, в клиринговую палату или другой аналогичный орган, признанный в соответствии с законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для одного из рынков их государств, если они считают, что необходимо передавать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении дефолтов или потенциальных дефолтов со стороны участников рынка. Информация, полученная в этом контексте, должна соответствовать условиям профессиональной тайны, установленным в параграфе 1. Государства должны, однако, гарантировать, что информация, полученная согласно параграфу 2, не может быть раскрыта при обстоятельствах, упомянутых в этом параграфе, без явного согласия компетентных органов, которые раскрыли это.

.

Статья 31. Обязанности лиц, ответственных за юридический контроль годовых и консолидированных счетов.

.

1. Государства должны предоставить, по крайней мере, следующее:

(a) любое лицо, уполномоченное по смыслу Директивы договора об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательных проверок бухгалтерских документов (14), выполнять в финансовой организации задачу, описанную в Статье 51 Директивы договора о годовых отчетах определенных типов компаний (15) или Статье 37 Директивы договора о консолидированных счетах, или статья 31 Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся предприятий по коллективным инвестициям в переводные ценные бумаги (UCITS) (16), или любая другая уставная задача, должна незамедлительно сообщать компетентным органам о любом факте или решении относительно того учреждения, о котором ему стало известно при выполнении той задачи, которая должна:

представляют собой существенное нарушение законов, нормативных актов или административных положений, которые устанавливают условия, регулирующие выдачу разрешений, или которые конкретно регулируют осуществление деятельности финансовых организаций; или

повлиять на непрерывное функционирование финансовой организации; или

привести к отказу в сертификации счетов или к выражению оговорок;

(b) это лицо также обязано сообщать о любом факте и решениях, о которых ему становится известно в ходе выполнения задачи, описанной в пункте (а), на предприятии, имеющем тесные связи в результате контрольных отношений с финансовой организацией. в рамках которого он выполняет вышеуказанную задачу.

2. Раскрытие добросовестным образом компетентным органам лицами, уполномоченными по смыслу Директивы договора об утверждении лиц, ответственных за проведение обязательных проверок бухгалтерских документов, любого факта или решения, упомянутого в параграфе 1, не является нарушением какихлибо ограничений на раскрытие информации, налагаемых договор или любым законодательным, нормативным или административным положением и не должны привлекать таких лиц к ответственности любого рода.

.

Статья 32. Сила санкции компетентных органов.

.

Без ущерба для процедур отзыва разрешений и положений уголовного законодательства государства должны предусматривать, что их соответствующие компетентные органы могут, в отличие от финансовых учреждений или тех, кто эффективно контролирует деятельность финансовых учреждений, нарушают законы, правила или административные положения, касающиеся надзора или осуществления их деятельности, принятия или наложения в отношении них санкций или мер, направленных конкретно на прекращение наблюдаемых нарушений или причин таких нарушений.

.

Статья 33. Право обращаться в исполнительный орган.

.

Государства должны обеспечить, чтобы решения, принятые в отношении финансовой организации в соответствии с законами, положениями и административными положениями, применяемые в соответствии с настоящей Директивой, могли быть предметом права на обращение в исполнительный орган. То же самое применяется, если в течение шести месяцев с момента его подачи не принято никакого решения в отношении заявки на получение разрешения, которая содержит всю информацию, требуемую согласно действующим положениям.

.

ГЛАВА 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ПРУДЕНЦИАЛЬНОГО НАДЗОРА.

Секция 1. Собственные средства.

Статья 34. Общие принципы.

.

1. В тех случаях, когда государство устанавливает нормативным актом или административным действием положение об осуществлении законодательства относительно пруденциального надзора за оперативной финансовой организацией, которая использует термин или относится к понятию собственных средств, оно должно приводить этот термин или концепции в соответствии с определением, данным в пунктах 2, 3 и 4 и статьях 35–38.

2. С учетом ограничений, установленных в статье 38, неконсолидированные собственные средства финансовых организаций состоят из следующих статей:

(1) капитал по смыслу статьи 22 Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений, если он был оплачен, плюс счета премий за акции, но исключая кумулятивные привилегированные акции;

(2) резервы по смыслу статьи 23 Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений и прибыли, и убытки, понесенные в результате применения окончательной прибыли или убытка. Государства могут разрешить включение промежуточной прибыли до того, как будет принято официальное решение, только если эта прибыль была проверена лицами, ответственными за проверку счетов, и если компетентным органам доказано, что ее сумма была оценивается в соответствии с принципами, изложенными в Директиве по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений, и за вычетом любых предполагаемых начислений или дивидендов;

(3) средства на общие банковские риски по смыслу статьи 38 Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

(4) резервы переоценки в значении Статьи 33 Директивы договора о годовых отчетах определенных типов компаний;

(5) корректировки значений в значении Статьи 37 (2) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

(6) другие предметы по смыслу статьи 35;

(7) обязательства членов финансовых организаций, созданных как кооперативы, и совместные обязательства отдельных заемщиков определенных учреждений, организованных в виде фондов, как указано в статье 36 (1);

(8) срочные кумулятивные привилегированные акции и субординированный заемный капитал, как указано в статье 36 (3).

Следующие пункты должны быть вычтены в соответствии со статьей 38:

(9) собственные акции по балансовой стоимости, которыми владеет финансовая организация;

(10) нематериальные активы в значении Статьи 4 (9) («Активы») Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

(11) материальные убытки текущего финансового года;

(12) владения в других финансовых учреждениях, составляющие более 10% их капитала, субординированные требования и инструменты, упомянутые в статье 35, которые финансовая организация имеет в отношении финансовых учреждений, в которых она имеет владения, превышающие 10% капитала в каждом случае.

Если акции другого финансового или финансового учреждения временно удерживаются для целей финансовой помощи, предназначенной для реорганизации и спасения этого учреждения, компетентный орган может отказаться от этого положения;

(13) владения в других финансовых и финансовых учреждениях до 10% их капитала, субординированных требований и инструментов, упомянутых в статье 35, которые финансовая организация имеет в отношении финансовых и финансовых учреждений, помимо тех, которые упомянуты в пункте (12) в отношении суммы всех таких авуаров, субординированных требований и инструментов, которые превышают 10% собственных средств этой финансовой организации, рассчитанных до вычета статей в пункте (12) и в этом пункте.

В ожидании последующей координации положений о консолидации государства могут предусмотреть, что для расчета неконсолидированных собственных средств материнские компании, подлежащие консолидированному надзору, не должны вычитать свои владения в других финансовых организациях или финансовых учреждениях, которые включены в консолидацию. Это положение применяется ко всем пруденциальным нормам, согласованным в международных актах.

3. Понятие собственных средств, определенное в пунктах (1) (8) параграфа 2, включает максимальное количество предметов и сумм. Использование этих предметов и установка нижних потолков, а также вычет предметов, отличных от перечисленных в пунктах (9) (13) параграфа 2, остается на усмотрение государств. Тем не менее, государства обязаны рассмотреть вопрос о повышении конвергенции с целью общего определения собственных средств.

4. Пункты, перечисленные в пунктах (1) (5) параграфа 2, должны быть доступны для финансовой организации для неограниченного и немедленного использования для покрытия рисков или убытков, как только они происходят. Сумма должна быть за вычетом любых предполагаемых налоговых платежей на момент ее расчета или должна быть соответствующим образом скорректирована, если такие налоговые сборы уменьшают сумму, до которой эти статьи могут применяться для покрытия рисков или убытков.

.

Статья 35. Другие предметы.

.

1. Понятие собственных средств, используемых государством, может включать другие элементы при условии, что, какими бы ни были их юридические или бухгалтерские обозначения, они имеют следующие характеристики:

(а) они свободно доступны для финансовой организации для покрытия обычных банковских рисков, если доходы или потери капитала еще не были определены;

(б) их существование раскрывается во внутренней бухгалтерской отчетности;

(c) их сумма определяется руководством финансовой организации, проверяется независимыми аудиторами, доводится до сведения компетентных органов и передается под надзор последних.

2. Ценные бумаги неопределенной продолжительности и другие инструменты, которые отвечают следующим условиям, также могут быть приняты в качестве других предметов:

(а) они не могут быть возмещены по инициативе владельца или без предварительного согласия компетентного органа;

(b) соглашение о задолженности должно предусматривать, что финансовая организация имеет возможность отсрочить выплату процентов по задолженности;

(c) требования кредитора к финансовой организации должны быть полностью подчинены требованиям всех не субординированных заимодателей;

(d) документы, регулирующие выпуск ценных бумаг, должны предусматривать, чтобы задолженность и невыплаченные проценты были такими, чтобы покрывать убытки, при этом оставляя финансовую организацию в состоянии продолжить торговлю;

(e) учитываются только полностью оплаченные суммы.

К ним могут быть добавлены кумулятивные привилегированные акции, помимо тех, которые указаны в пункте 8 статьи 34 (2).

.

Статья 36. Другие положения, касающиеся собственных средств.

.

1. Обязательства членов финансовых организаций, созданных в качестве кооперативов, упомянутых в пункте 7 статьи 34 (2), составляют непрошенный капитал этих обществ; вместе с юридическими обязательствами членов этих кооперативов производить дополнительные невозмещаемые платежи, если финансовая организация понесет убытки, и в этом случае должна быть возможность потребовать эти платежи без задержек.

Солидарные обязательства заемщиков в случае финансовых организаций, организованных как фонды, должны рассматриваться так же, как и в предыдущих статьях.

Все такие предметы могут быть включены в собственные средства, если они учитываются как собственные средства учреждений этой категории в соответствии с законодательством.

2. Государства не включают в собственные средства государственных финансовых учреждений гарантии, которые они или их местные государственные органы предоставляют таким субъектам.

3. Государства или компетентные органы могут включать срочные кумулятивные привилегированные акции, упомянутые в пункте (8) статьи 34 (2), и субординированный заемный капитал, упомянутый в этом положении, в свои собственные средства, если существуют обязательные соглашения, в соответствии с которыми, в случае банкротства или ликвидации финансовой организации они занимают место после требований всех других заимодателей и не подлежат погашению до тех пор, пока не будут погашены все другие долги, оставшиеся на момент погашения.

Субординированный заемный капитал также должен соответствовать следующим критериям:

(а) могут приниматься во внимание только полностью оплаченные средства;

(б) займы должны иметь первоначальный срок погашения не менее пяти лет, после чего они могут быть погашены; если срок погашения задолженности не установлен, они подлежат погашению только при условии уведомления за пять лет, если только займы больше не рассматриваются как собственные средства или если для досрочного погашения не требуется предварительного согласия компетентных органов. Компетентные органы могут предоставить разрешение на досрочное погашение таких займов при условии, что запрос сделан по инициативе эмитента, и платежеспособность рассматриваемой финансовой организации не затронута;

(c) степень, в которой они могут быть отнесены к собственным средствам, должна постепенно уменьшаться в течение как минимум последних пяти лет до даты погашения;

(d) финансовое соглашение не должно включать какойлибо пункт, предусматривающий, что при определенных обстоятельствах, кроме ликвидации финансовой организации, задолженность станет подлежащей погашению до согласованной даты погашения.

.

Статья 37. Расчет собственных средств на консолидированной основе.

.

1. Если расчет должен быть сделан на консолидированной основе, консолидированные суммы, относящиеся к статьям, перечисленным в Статье 34 (2), должны использоваться в соответствии с правилами, установленными в Статьях 5256.

Кроме того, следующее может: когда они являются финансовыми («отрицательными») статьями, считаются консолидированными резервами для расчета собственных средств:

любые интересы меньшинства в значении Статьи 21 Директивы договора о консолидированных счетах, где используется метод глобальной интеграции;

первая консолидационная разница по смыслу статей 19, 30 и 31 Директивы договора о консолидированных счетах;

курсовые разницы, включенные в консолидированные резервы в соответствии со Статьей 39 (6) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

любая разница, возникающая в результате включения определенных участвующих интересов в соответствии с методом, предписанным в Статье 33 Директивы договора о консолидированных счетах.

2. В тех случаях, когда перечисленные выше являются дебетовыми («положительными») статьями, они должны быть вычтены при расчете консолидированных собственных средств.

.

Статья 38. Отчисления и ограничения.

.

1. На пункты, указанные в пунктах (4) (8) статьи 34 (2), распространяются следующие ограничения:

(а) общее количество пунктов в пунктах (4) (8) не может превышать максимум 100% пунктов в пунктах (1) плюс (2) и (3) минус (9), (10) и (11);

(б) сумма пунктов в пунктах (7) и (8) не может превышать максимум 50% пунктов в пунктах (1) плюс (2) и (3) минус (9), (10) и (11);

(c) сумма предметов в пунктах (12) и (13) вычитается из суммы предметов.

2. Компетентные органы могут разрешить финансовым организациям превышать лимит, установленный в пункте 1, во временных и исключительных обстоятельствах.

.

Статья 39. Предоставление доказательств в компетентные органы.

.

Соблюдение условий, изложенных в статьях 34 (2), (3) и (4) и статьях 35–38, должно быть подтверждено компетентными органами.

.

Раздел 2. Коэффициент платежеспособности.

Статья 40. Общие принципы.

.

1. Коэффициент платежеспособности выражает собственные средства, как определено в статье 41, как долю от общих активов и забалансовых статей, скорректированных с учетом риска в соответствии со статьей 42.

2. Коэффициенты платежеспособности финансовых организаций, которые не являются материнскими предприятиями, как определено в Статье 1 Директивы договора о консолидированных счетах, и не являются дочерними организациями таких предприятий, должны рассчитываться на индивидуальной основе.

3. Коэффициенты платежеспособности финансовых организаций, которые являются материнскими предприятиями, должны рассчитываться на консолидированной основе в соответствии с методами, изложенными в настоящей Директиве и в Директиве по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений.

4. Компетентные органы, ответственные за санкционирование и надзор за материнским предприятием, которое является финансовой организацией, могут также потребовать расчета субконсолидированного или неконсолидированного соотношения в отношении этого материнского предприятия и любых его дочерних организаций, которые подлежат их авторизации и надзору. Если такой мониторинг удовлетворительного распределения капитала внутри банковской группы не проводится, для достижения этой цели должны быть приняты другие меры.

5. Без ущерба для соблюдения финансовыми организациями требований пунктов 2, 3 и 4 и статьи 52 (8) и (9) компетентные органы обеспечивают, чтобы коэффициенты рассчитывались не реже двух раз в год, либо сами финансовые учреждения, которые должны сообщать результаты и любые данные о компонентах, требуемые компетентным органам или компетентным органам, используя данные, предоставленные финансовыми организациями.

6. Оценка активов и забалансовых статей производится в соответствии с Директивой по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений.

.

Статья 41. Числитель: собственные средства.

.

Собственные средства, определенные в настоящей Директиве, формируют числитель коэффициента платежеспособности.

.

Статья 42. Знаменатель: скорректированные на риск активы и забалансовые статьи.

.

1. Степени финансового риска, выраженные в процентах, присваиваются активам в соответствии со статьями 43 и 44, а в исключительных случаях статьями 45, 62 и 63. Балансовая стоимость каждого актива затем умножается на соответствующую взвешивание для получения значения с поправкой на риск.

2. В случае забалансовых статей, перечисленных в Приложении II, используется двухэтапный расчет, как предписано в Статье 43 (2).

3. В случае забалансовых статей, указанных в Статье 43 (3), потенциальные затраты на замену контрактов в случае дефолта контрагента рассчитываются с помощью одного из двух методов, изложенных в Приложении III. Эти затраты должны быть умножены на соответствующие весовые коэффициенты контрагента в Статье 43 (1), за исключением того, что 100процентные весовые коэффициенты, предусмотренные там, должны быть заменены 50процентными весовыми коэффициентами для получения скорректированных на риск значений.

4. Сумма скорректированных на риск значений активов и забалансовых статей, упомянутых в пунктах 2 и 3, должна быть знаменателем коэффициента платежеспособности.

.

Статья 43. Весовые коэффициенты риска.

.

1. Следующие весовые коэффициенты применяются к различным категориям активов, хотя компетентные органы могут устанавливать более высокие весовые коэффициенты по своему усмотрению:

(а) нулевой вес:

(1) денежные средства в кассе и эквивалентные предметы;

(2) активы, представляющие собой претензии к центральным государственным органам зоны А и государственным банкам;

(3) активы, представляющие собой претензии к Международным сообществам;

(4) активы, представляющие собой претензии, несущие явные гарантии центральных государственных органов зоны А и государственных банков или международных сообществ;

(5) активы, представляющие собой требования к центральным государственным органам и государственным банкам зоны В, номинированные и финансируемые в национальных валютах заемщиков;

(6) активы, представляющие собой претензии, несущие явные гарантии центральных государственных органов зоны В и государственных банков, деноминированные и финансируемые в национальной валюте, общей для гаранта и заемщика;

(7) объекты активов, обеспеченные к удовлетворению компетентных органов, залогом в виде ценных бумаг или ценных бумаг центрального государственные органы или центрального банка зоны, выпущенных Международными сообществами, или денежными депозитами, размещенными в финансовом учреждении, или депозитными сертификатами или аналогичные документы, выпущенные и поданные последним;

(б) 20% веса:

(1) активы, составляющие требования к инвестиционной организации;

(2) активы, представляющие собой требования к организациям многостороннего банковского развития;

(3) объекты активов, составляющие претензии, имеющие явную гарантию инвестиционной организации;

(4) активы, представляющие собой претензии, имеющие явные гарантии организаций многостороннего банковского развития;

(5) активы, представляющие собой претензии к региональным государственным органам или местным государственным органам зоны А в соответствии со статьей 44;

(6) активы, представляющие собой претензии, несущие явные гарантии региональных государственных органов зоны или местных государственных органов, в соответствии со статьей 44;

(7) объекты активов, составляющие требования к финансовым учреждениям зоны А, но не составляющие собственных средств таких учреждений;

(8) объекты активов, составляющие требования со сроком погашения один год или менее, к финансовым учреждениям зоны B, за исключением ценных бумаг, выпущенных такими организациями, которые признаются в качестве компонентов их собственных средств;

(9) объекты активов, имеющие явные гарантии финансовых организаций зоны А;

(10) объекты активов, составляющие требования со сроком погашения один год или менее, с явными гарантиями финансовых организаций зоны B;

(11) активы, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг, выпущенных инвестиционной организацией или организацией многостороннего банковского развития;

(12) денежные средства в процессе инкассации;

(в) 50% веса:

(1) ссуды, полностью и полностью обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, закладными на жилую недвижимость, которая занята или будет занята, или предоставлена ​​заемщиком, и ссуды, полностью и полностью обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, путем доли в жилищных организациях, действующих в соответствии с Законом или последующим аналогичным законодательством, в отношении жилой недвижимости, которая занята или будет занята или передана заемщику;

«обеспеченные ипотекой ценные бумаги», которые могут рассматриваться как ссуды, упомянутые в первом подпункте или в статье 62 (1), если компетентные органы с учетом правовой базы, действующей в каждом государстве, считают, что они эквивалентны свет финансового риска. Без ущерба для типов ценных бумаг, которые могут быть включены и способны выполнять условия, указанные в этом пункте 1, «ценные бумаги с ипотечным покрытием» могут включать инструменты в значении Раздела B (1) (a) и (b) Приложение к Директиве об инвестиционных услугах в области ценных бумаг (17). 

Компетентные органы должны, в частности, убедиться, что:

(i) такие ценные бумаги полностью и напрямую поддерживаются совокупностью закладных, которые имеют тот же характер, что и те, которые определены в первом подпункте или в статье 62 (1), и полностью функционируют при создании обеспеченных ипотекой ценных бумаг;

(ii) приемлемый высокоприоритетный сбор по базовым позициям ипотечных активов удерживается либо непосредственно инвесторами в ипотечные ценные бумаги, либо от их имени доверенным лицом или уполномоченным представителем в той же пропорции, что и у ценных бумаг, которыми они владеют;

(2) предоплата и накопленный доход: эти активы должны быть взвешены в соответствии с контрагентом, если финансовая организация может определить его в соответствии с Директивой по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений. В противном случае, если он не может определить контрагента, он применяет фиксированную ставку 50%;

(d) 100% взвешивание:

(1) активы, представляющие собой требования к центральным государственным органам и государственным банкам зоны B, за исключением случаев, когда они деноминированы и финансируются в национальной валюте заемщика;

(2) активы, представляющие собой претензии к региональным государственным органам или местным государственным органам зоны B;

(3) активы, представляющие собой требования со сроком погашения более одного года к финансовым учреждениям зоны B;

(4) объекты активов, составляющие требования к небанковским секторам зоны A и зоны B;

(5) материальные «активы» по смыслу статьи 4 (10) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

(6) владения акциями, участием и другими компонентами собственных средств других финансовых организаций, которые не вычитаются из собственных средств финансовых организаций;

(7) все другие активы, за исключением случаев, когда они вычитаются из собственных средств.

2. Нижеследующий режим применяется к забалансовым статьям, отличным от тех, которые рассматриваются в пункте 3. Сначала они должны быть сгруппированы в соответствии с группами риска, указанными в Приложении II. Должна быть принята во внимание полная стоимость предметов с полным риском, 50% стоимости предметов со средним риском и 20% предметов со средним / низким риском, тогда как стоимость предметов с низким риском должна быть установлена ​​на уровне нуль. Второй этап заключается в умножении забалансовых значений, скорректированных, как описано выше, на весовые коэффициенты, относящиеся к соответствующим контрагентам в соответствии с режимом активов, предписанным в параграфе 1 и статье 44. В случае продажи актива, а также соглашения о выкупе и прямые форвардные покупки. В качестве весов выступают те, которые относятся к данным активам, а не к контрагентам по сделкам.

3. Методы, изложенные в Приложении III, применяются к забалансовым статьям, перечисленным в Приложении IV, за исключением:

контракты, торгуемые на признанных торгах;

валютные контракты (кроме контрактов, касающихся золота) с первоначальным сроком погашения 14 календарных дней или менее.

Компетентные органы государств могут освобождать от применения методов, изложенных в контрактах, указанных в Приложении III, которые оформляются клиринговым центром, в котором последний выступает в качестве законного контрагента, а все участники полностью обеспечить ежедневное обеспечение риска, который они представляют для расчетной палаты, тем самым обеспечивая защиту, охватывающую как текущее, так и потенциальное будущее воздействие. Компетентные органы должны быть уверены в том, что объявленное обеспечение предоставляет такой же уровень защиты, что и обеспечение, которое соответствует пункту 1 (a) (7), и что риск наращивания операций клирингового центра превышает рыночную стоимость объявленного обеспечения устранено. Государства должны информировать Комиссию об использовании ими этой опции.

4. Если внебалансовые статьи имеют явные гарантии, они должны быть взвешены так, как если бы они были понесены от имени гаранта, а не контрагента. В тех случаях, когда потенциальный риск, возникающий в результате внебалансовых операций, полностью и полностью обеспечен, к удовлетворению компетентных органов любым из объектов активов, признанных в качестве обеспечения в параграфе 1 (a) (7) и (b) (11), применяются веса 0% или 20% в зависимости от рассматриваемого обеспечения.

Государства могут применять 50%ный вес для внебалансовых статей, которые являются поручительствами или гарантиями, имеющими характер заменителей займа и которые полностью гарантированы, к удовлетворению компетентных органов, закладными, отвечающими условиям, изложенным в пункте 1 (с) (1), при условии, что гарант имеет прямое право на такое обеспечение.

5. Если активу и забалансовым статьям присваивается более низкий вес изза наличия явных гарантий или обеспечения, приемлемых для компетентных органов, более низкий вес применяется только к той части, которая гарантирована или полностью покрывается обеспечение.

.

Статья 44. Взвешивание претензий к региональным государственным органам или местным государственным органам государств.

.

1. Несмотря на требования Статьи 43 (1) (b), государства могут установить 0% для своих региональных государственных органов и местных государственных органов, если нет разницы в риске между претензиями последних и претензиями их центральных государственных органов, государственные органы изза полномочий региональных государственных органов и местных государственных органов по сбору доходов и наличия конкретных институциональных механизмов, результатом которых является снижение вероятности дефолта со стороны последних. Нулевое взвешивание, установленное в соответствии с этими критериями, применяется к претензиям и забалансовым статьям, возникшим от имени соответствующих региональных государственных органов и местных государственных органов, а также претензиям к другим и забалансовым позициям, возникшим от имени других и гарантируется этими региональными государственным органами и местными государственными органами или обеспечен,

2. Государства должны уведомить Комиссию, если они считают, что нулевой вес оправдан в соответствии с критериями, изложенными в параграфе 1. Комиссия должна распространить эту информацию. Другие государства могут предлагать финансовым учреждениям под надзором своих компетентных органов возможность применения нулевого веса в тех случаях, когда они ведут дела с соответствующими региональными государственными органами или местными государственными органами или, когда они имеют требования, гарантированные последними, включая обеспечение в форма ценных бумаг.

.

Статья 45. Другое взвешивание.

.

1. Без ущерба для статьи 44 (1) государства могут применять весовой коэффициент 20% к активам, которые обеспечены, к удовлетворению соответствующих компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг, выпущенных региональными государственным органами зоны А или местными государственными органами, депозитами, размещенными в финансовых учреждениях зоны А, отличных от финансовых организаций, или депозитными сертификатами или аналогичными инструментами, выпущенными такими финансовыми организациями.

2. Государства могут применять весовую ставку 10% к претензиям к учреждениям, специализирующимся на межбанковских операциях и операциях государственного долга в своих государствах, в которых они находятся, и подлежать тщательному надзору со стороны компетентных органов, когда эти активы полностью и полностью обеспечены к удовлетворению компетентных органов принимающих государств путем сочетания активов, упомянутых в статье 43 (1) (а) и (b), признанных последними в качестве достаточного обеспечения.

3. Государства должны уведомлять Комиссию о любых положениях, принятых в соответствии с пунктами 1 и 2, и об основаниях для таких положений. Комиссия направит эту информацию государствам. Комиссия должна периодически изучать последствия этих положений, чтобы убедиться, что они не приводят к какимлибо искажениям стабильности.

.

Статья 46. Административные органы и некоммерческие предприятия.

.

Для целей статьи 43 (1) (b) компетентные органы могут включать в понятие региональных государственных органов и местных государственных органов некоммерческие административные органы, ответственные перед региональными государственными органами или местными государственными органами или государственными органами, которые, по мнению компетентных органов выполнять те же обязанности, что и региональные и местные государственные органы.

Компетентные органы могут также включать в понятие региональных государственных органов и местных государственных органов церкви и религиозные общины, образованные в форме юридических лиц в соответствии с публичным правом, в той степени, в которой они повышают налоги в соответствии с законодательством, предоставляющим им право делать так. Однако в этом случае вариант, изложенный в статье 44, не применяется.

.

Статья 47. Уровень платежеспособности.

.

1. Финансовые учреждения должны постоянно поддерживать соотношение, определенное в статье 40, на уровне не менее 8%.

2. Несмотря на пункт 1, компетентные органы могут устанавливать более высокие минимальные коэффициенты, которые они считают необходимыми.

3. Если коэффициент падает ниже 8%, компетентные органы должны обеспечить, чтобы соответствующая финансовая организация приняла соответствующие меры для скорейшего восстановления коэффициента до согласованного минимума.

.

Раздел 3. Большие экспозиции.

Статья 48. Отчетность о крупных выставках.

.

1. Подверженность финансового учреждения клиенту или группе связанных клиентов считается большой подверженностью, когда ее стоимость равна или превышает 10% ее собственных средств.

2. Финансовая организация должна сообщать о каждом значительном воздействии по смыслу пункта 1 компетентным органам. 

Государства должны обеспечить, чтобы отчетность осуществлялась по их усмотрению в соответствии с одним из следующих двух методов:

отчетность по всем крупным рискам, по крайней мере, один раз в год, в сочетании с отчетностью по всем новым крупным рискам в течение года и любым увеличением существующих крупных рисков по крайней мере на 20% по сравнению с предыдущим сообщением,

отчетность по всем крупным воздействиям, по крайней мере, четыре раза в год.

3. Воздействия, освобожденные в соответствии со статьей 49 (7) (a), (b), (c), (d), (f), (g) и (h), не должны, однако, сообщаться, как изложено в пункте 2 Частота отчетности, указанная во втором подпункте к пункту 2, может быть уменьшена до двух раз в год для рисков, указанных в Статье 49 (7) (e) и (i), а также в пунктах 8, 9 и 10.

4. Компетентные органы должны требовать, чтобы каждое финансовое учреждение имело надежные административные и бухгалтерские процедуры и адекватные механизмы внутреннего контроля с целью выявления и регистрации всех значительных рисков и последующих изменений к ним, как это определено и требуется настоящей Директивой, и для этого мониторинг этих рисков в свете собственной структуры риска каждой финансовой организации.

Если финансовое учреждение ссылается на пункт 3, оно должно вести учет оснований, выдвинутых в течение, по крайней мере, одного года после события, приведшего к выплате, с тем чтобы компетентные органы могли установить, является ли оно обоснованным.

.

Статья 49. Ограничения на большие экспозиции.

.

1. Финансовая организация не может подвергаться риску перед клиентом или группой связанных клиентов, стоимость которых превышает 25% его собственных средств.

2. Если этот клиент или группа связанных клиентов является материнской компанией или дочерней организацией финансовой организации и/или одной или несколькими дочерними организациями этой материнской компании, процент, установленный в пункте 1, должен быть снижен до 20%. Государства могут, однако, освободить риски, нанесенные таким клиентам, от 20% ного предела, если они предусматривают конкретный мониторинг таких рисков с помощью других мер или процедур. Они должны информировать Комиссию и Банковскую консультативную комиссию о содержании таких мер или процедур.

3. Финансовая организация не может подвергаться значительным рискам, которые в совокупности превышают 80% ее собственных средств.

4. Государства могут устанавливать более строгие ограничения, чем те, которые установлены в пунктах 1, 2 и 3.

5. Финансовая организация должна всегда соблюдать ограничения, установленные в пунктах 1, 2 и 3 в отношении своих рисков. Если в исключительном случае риски превышают эти лимиты, об этом факте следует незамедлительно сообщить компетентным органам, которые могут, если того требуют обстоятельства, предоставить финансовому учреждению ограниченный период времени для соблюдения этих лимитов.

6. Государства могут полностью или частично освободить от применения пунктов 1, 2 и 3 рисков, связанных с финансовым учреждением, перед его материнским предприятием, другими дочерними предприятиями этого материнского предприятия или его собственными дочерними предприятиями, если эти предприятия охватывается надзором на консолидированной основе, которой подчиняется сама финансовая организация, в соответствии с настоящей Директивой или с эквивалентными стандартами, действующими в третьей стране.

7. Государства могут полностью или частично исключить следующие воздействия из применения пунктов 1, 2 и 3:

(а) активы, представляющие собой претензии к центральным государственным органам или государственным банкам зоны А;

(б) активы, представляющие собой претензии к Международным сообществам;

(в) активы, представляющие собой претензии, несущие явные гарантии центральных государственных органов зоны А, государственных банков или международных сообществ;

(d) другие риски, связанные или гарантируемые центральными государственным органами зоны А, государственными банками или Международными сообществами;

(e) активы, представляющие собой требования и другие риски для центральных государственных органов зоны В или государственных банков, которые деноминированы и, где это применимо, финансируются в национальных валютах заемщиков;

(f) объекты активов и другие риски, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг центрального государственные органы или центрального банка зоны, или ценных бумаг, выпущенных Международными сообществами или региональными, или местными государственными органами государства, для которых Статья 44 устанавливает нулевой вес для целей платежеспособности;

(g) объекты активов и другие риски, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в виде денежных вкладов, размещенных в финансовой организации или в финансовой организации, которая является материнской компанией или дочерней организацией финансовой организации;

(h) объекты активов и другие риски, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в форме депозитных сертификатов, выданных финансовой организацией или финансовой организацией, которая является материнской компанией или дочерней организацией финансовой организации, и поселились с любым из них;

(i) объекты активов, представляющие собой требования к финансовым организациям и другие риски для них, со сроком погашения один год или менее, но не составляющие собственных средств таких учреждений;

(j) объекты активов, представляющие собой требования к другим учреждениям и другие риски, связанные с ними, которые не являются финансовыми организациями, но удовлетворяют условиям, указанным в статье 45 (2), со сроком погашения один год или менее, и обеспечены в соответствии с тем же пунктом;

(k) торговые векселя и другие аналогичные векселя со сроком погашения один год или менее, имеющие подписи других финансовых организаций;

(l) долговые ценные бумаги, как определено в Статье 22 (4) Директивы о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся предприятий по коллективным инвестициям в переводные ценные бумаги (UCITS);

(m) в ожидании последующей координации, владения в страховых организациях, упомянутых в Статье 51 (3), до 40% собственных средств финансовой организации, приобретающей такое владение;

(n) объекты активов, составляющие требования к региональным или центральным финансовым организациям, с которыми финансовое учреждение связано в сети в соответствии с правовыми или законодательными положениями и которые, согласно этим положениям, несут ответственность за клиринговые операции в сети;

(o) риски, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, залогом в форме ценных бумаг, отличных от указанных в (f), при условии, что эти ценные бумаги не выпущены самой финансовой организацией, ее материнской компанией или одной из их дочерних организаций, или клиентом или группой связанных клиентов, о которых идет речь. Ценные бумаги, используемые в качестве обеспечения, должны оцениваться по установленной цене, иметь стоимость, которая превышает гарантированные риски, и должны либо продаваться на фондовом торге, либо эффективно торговаться и регулярно котироваться на торге, действующем под эгидой признанных профессиональных операторов и позволяющем удовлетворение компетентных органов государства происхождения финансовой организации за установление объективной цены, позволяющей в любой момент проверить избыточную стоимость ценных бумаг. Требуемая избыточная стоимость должна составлять 100%, однако она должна составлять 150% в случае акций и 50% в случае долговых ценных бумаг, выпущенных финансовыми организациями, региональными или местными государственными органами государств, помимо тех, которые упомянуты в статье 44, и в случае долговых ценных бумаг, выпущенных инвестиционной организацией и организацией многостороннего банковского развития. Ценные бумаги, используемые в качестве обеспечения, не могут представлять собой собственные средства финансовых организаций;

(p) ссуды, обеспеченные, к удовлетворению компетентных органов, закладными на жилую недвижимость или акциями организаций, занимающихся жилищным строительством, действующими в соответствии с законодательством и лизинговыми операциями, в соответствии с которыми арендодатель сохраняет полное владение на жилое имущество, сданное в аренду до тех пор, пока арендатор не воспользовался своим правом на покупку, во всех случаях до 50% стоимости соответствующего жилого имущества. Стоимость имущества рассчитывается, к удовлетворению компетентных органов, на основе строгих стандартов оценки, установленных законом, правилами или административными положениями. Оценка должна проводиться не реже одного раза в год.

(q) 50% забалансовых статей со средней/низкой степенью риска, упомянутых в Приложении II;

(r) при условии согласия компетентных органов гарантии, кроме гарантий по ссудам, которые имеют правовую или нормативную основу и предоставляются их членам в рамках схем взаимных гарантий, имеющих статус финансовых организаций, при условии взвешивания в размере 20% от их суммы;

Государства должны проинформировать Комиссию об использовании ими этого варианта, чтобы гарантировать, что он не приведет к искажению стабильности;

(s) забалансовые позиции с низким уровнем риска, указанные в Приложении II, в той степени, в которой было заключено соглашение с клиентом или группой связанных клиентов, в соответствии с которым риск может возникнуть только в том случае, если будет установлено, что это не приведет к превышению пределов, применимых согласно пунктам 1, 2 и 3.

8. Для целей пунктов 1, 2 и 3 государства могут применять весовой коэффициент 20% к активам, представляющим собой претензии к региональным и местным государственным органам государства, а также к другим воздействиям, которые такие государственные органы гарантируют или гарантируют; однако в соответствии с условиями, изложенными в статье 44, государства могут снизить эту ставку до 0%.

9. Для целей пунктов 1, 2 и 3 государства могут применять весовой коэффициент в 20% к активам, представляющим собой требования к финансовым организациям и другие риски для финансовых организаций со сроком погашения более одного, но не более трех лет и взвешиванием 50% на активы, представляющие собой требования к финансовым организациям со сроком погашения более трех лет, при условии, что последние представлены долговыми инструментами, выпущенными финансовой организацией, и что эти долговые инструменты, по мнению компетентных органов эффективно обсуждаются на рынке, состоящем из профессиональных операторов и подлежат ежедневной котировке на этом рынке, или выпуск которых был разрешен компетентными органами государства происхождения финансовых организацийэмитентов. Ни в коем случае ни один из этих предметов не может представлять собой собственные средства.

10. В порядке отступления от пунктов 7 (i) и 9 государства могут применять весовой коэффициент 20% к активам, составляющим требования к финансовым организациям и другие риски, независимо от их срока погашения.

11. Если риск для клиента гарантируется третьей стороной или под залогом в виде ценных бумаг, выпущенных третьей стороной в соответствии с условиями, изложенными в пункте 7 (o), государства могут:

относиться к риску как к третьему лицу, а не как к клиенту, если этот риск напрямую и безоговорочно гарантирован этим третьим лицом, к удовлетворению компетентных органов,

относиться к риску как к третьему лицу, а не как к клиенту, если риск, определенный в пункте 7 (o), гарантирован обеспечением в соответствии с условиями, изложенными в нем.

12. Совет на основе отчета Комиссии рассмотрит режим межбанковских рисков, предусмотренный в пунктах 7 (i), 9 и 10. Совет принимает решение о любых изменениях.

.

Статья 50. Надзор на консолидированной или неконсолидированной основе крупных рисков.

.

1. Если финансовая организация не является ни материнским предприятием, ни дочерним предприятием, соблюдение обязательств, наложенных в статьях 48 и 49 или в любом другом положении законодательств, применимом к этой области, должно контролироваться на неконсолидированной основе.

2. В других случаях соблюдение обязательств, наложенных в статьях 48 и 49 или в любом другом положении законодательств, применимом к этой области, должно контролироваться на консолидированной основе в соответствии со статьями 52–56.

3. Государства могут на индивидуальной или субконсолидированной основе отказаться от контроля за соблюдением обязательств, наложенных в статьях 48 и 49 или в любом другом положении законодательства, применимом к этой области финансовой организацией, которая, как материнское предприятие, подлежит мониторингу на консолидированной основе и любой дочерней организацией такого финансового учреждения, которое подлежит их авторизации и надзору и охватывается мониторингом на консолидированной основе.

Государства также отказываются от такого мониторинга, если материнской компанией является финансовая холдинговая компания, учрежденная в том же государстве, что и финансовая организация, при условии, что эта компания подлежит такому же мониторингу, что и финансовые организации.

В случаях, указанных в первом и втором подпунктах, должны быть приняты меры для обеспечения удовлетворительного распределения рисков внутри группы.

.

Раздел 4. Квалификационные холдинги за пределами финансового сектора.

Статья 51. Ограничения нефинансовых квалификационных владений.

.

1. Ни одна финансовая организация не может иметь квалифицируемого держателя, сумма которого превышает 15% ее собственных средств в организации, которая не является ни финансовой организацией, ни финансовой организацией, ни организацией, осуществляющей деятельность, указанную во втором подпункте Статья 43 (2) (f) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений.

2. Общая сумма квалификационных владений финансовой организации на предприятиях, не являющихся финансовыми организациями, финансовыми учреждениями или предприятиями, осуществляющими деятельность, указанную во втором подпункте статьи 43 (2) (f) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений, не может превышать 60% собственных средств.

3. Государствам не нужно применять ограничения, установленные в параграфах 1 и 2, для владений в страховых организациях, как это определено в Директиве о координации законов, правил и административных положений, касающихся приобретения и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни (18) и Директиве о координации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся ведения и осуществления деятельности по прямому страхованию жизни (19).

4. Акции, временно удерживаемые во время финансовой реконструкции или спасательной операции, или во время обычного андеррайтинга или от имени другого учреждения от имени других лиц, не должны учитываться как квалифицируемые владения для целей расчета пределов, установленных в пунктах 1 и 2. Акции, которые не являются финансовыми основными средствами, как определено в Статье 35 (2) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений, не включаются.

5. Пределы, установленные в пунктах 1 и 2, могут быть превышены только в исключительных случаях. Однако в таких случаях компетентные органы должны требовать от финансовой организации либо увеличения собственных средств, либо принятия других эквивалентных мер.

6. Государства могут предусмотреть, что компетентные органы не будут применять лимиты, установленные в параграфах 1 и 2, если они предусматривают, что 100% сумм, на которые квалификационные авуары финансовой организации превышают эти лимиты, должны покрываться за счет собственных средств и что последний не включается в расчет коэффициента платежеспособности. Если оба предела, установленные в пунктах 1 и 2, превышены, сумма, покрываемая собственными средствами, должна быть больше, чем сумма превышения.

.

ГЛАВА 3. НАДЗОР НА КОНСОЛИДИРОВАННОЙ ОСНОВЕ.

Статья 52. Надзор на консолидированной основе финансовых организаций.

.

1. Каждое финансовое учреждение, которое имеет финансовое учреждение или финансовое учреждение в качестве дочерней организации или которое участвует в таких учреждениях, подлежит, в пределах и в порядке, установленном в статье 54, надзору на основе своей консолидированной финансовой отчетности. ситуация. Такой надзор должен осуществляться, по крайней мере, в областях, указанных в пунктах 5 и 6.

2. Каждое финансовое учреждение, материнским предприятием которого является финансовая холдинговая компания, подлежит надзору в пределах и в порядке, установленном в статье 54, надзором на основе консолидированного финансового положения этой финансовой холдинговой компании. Такой надзор должен осуществляться, по крайней мере, в областях, указанных в пунктах 5 и 6. Консолидация финансового положения финансовой холдинговой компании никоим образом не означает, что компетентные органы должны играть надзорную роль в отношении Финансовая холдинговая компания, стоящая одна.

3. Государства или компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе в соответствии со статьей 53, могут принять решение в перечисленных ниже случаях о том, что финансовая организация, финансовое учреждение или организация, занимающаяся вспомогательными банковскими услугами, является дочерней организацией или в которой участие является Проведенное не нужно включать в консолидацию:

если обязательство, которое должно быть включено, находится в третьей стране, где существуют правовые препятствия для передачи необходимой информации;

если, по мнению компетентных органов, обязательство, которое должно быть включено, имеет незначительный интерес только в отношении целей мониторинга финансовых организаций и во всех случаях, если общая эквивалентная сумма баланса предприятия, которое должно быть включено, меньше чем меньшая из следующих двух сумм: 10 миллионов евро или 1% от общей суммы баланса материнского предприятия или предприятия, которое является участником. Если несколько предприятий соответствуют вышеуказанным критериям, они, тем не менее, должны быть включены в консолидацию, если в совокупности они представляют собой немаловажный интерес в отношении вышеупомянутых целей; или

если, по мнению компетентных органов, ответственных за осуществление надзора на консолидированной основе, консолидация финансового положения предприятия, которое должно быть включено, была бы неуместной или вводящей в заблуждение с точки зрения целей надзора за финансовыми организациями.

4. Если компетентные органы государства не включают дочернюю организацию финансовой организации в надзор на консолидированной основе в соответствии с одним из случаев, предусмотренных во втором и третьем абзацах пункта 3, компетентные органы государства, в котором это дочерняя организация финансовой организации может запросить у материнской компании информацию, которая может облегчить их надзор за этой финансовой организацией.

5. Надзор за платежеспособностью и достаточностью собственных средств для покрытия финансовых рисков и контроля крупных рисков осуществляется на консолидированной основе в соответствии с настоящей статьей и статьями 53–56. Государства должны принимать любые необходимые меры, в случае необходимости, чтобы включить финансовые холдинги в консолидированный надзор, в соответствии с пунктом 2.

Соблюдение ограничений, установленных в Статье 51 (1) и (2), должно контролироваться и контролироваться на основе консолидированного или субконсолидированного финансового положения финансовой организации.

6. Компетентные органы должны обеспечить, чтобы на всех предприятиях, включенных в сферу надзора на консолидированной основе, которая осуществляется в отношении финансовой организации при выполнении пунктов 1 и 2, имелись адекватные механизмы внутреннего контроля для производства любых данные и информация, которые будут иметь отношение к целям надзора на консолидированной основе.

7. Без ущерба для конкретных положений, содержащихся в других директивах, государства могут отказываться от применения на индивидуальной или субконсолидированной основе правил, изложенных в пункте 5, к финансовому учреждению, которое в качестве материнского предприятия подлежит надзору за консолидированной основе и любой дочерней организации такой финансовой организации, которая подлежит их разрешению и надзору и включена в надзор на консолидированной основе финансовой организации, которая является материнской компанией. Такой же вариант освобождения допускается, если материнской компанией является финансовая холдинговая компания, головной офис которой находится в том же государстве, что и финансовая организация, при условии, что она находится под таким же надзором, что и над финансовыми организациями, и, в частности, стандарты, изложенные в пункте 5.

В обоих случаях, изложенных в первом подпункте, должны быть предприняты шаги для обеспечения адекватного распределения капитала внутри банковской группы.

Если компетентные органы применяют эти правила индивидуально к таким финансовым учреждениям, они могут для расчета собственных средств использовать положение в последнем подпункте статьи 3 (2).

8. Если финансовое учреждение, материнское учреждение которого является финансовым учреждением, было уполномочено и находится в другом государстве, компетентные органы, предоставившие такое разрешение, применяют правила, изложенные в пункте 5, к этому учреждению в отношении физического лица или, когда соответствующий субконсолидированный базис.

9. Несмотря на требования пункта 8, компетентные органы, ответственные за разрешение дочерней организации материнского предприятия, являющегося финансовой организацией, могут по двустороннему соглашению делегировать свою ответственность за надзор компетентным органам, которые уполномочили и контролируют материнское предприятие, с тем чтобы они принимают на себя ответственность за надзор за дочерней организацией в соответствии с настоящей Директивой. Комиссия должна быть информирована о существовании и содержании таких соглашений. Он передает такую ​​информацию компетентным органам других государств и Банковской консультативной комиссии.

10. Государства должны обеспечить, чтобы их компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, могли запрашивать информацию, упомянутую в Статья 55. В таком случае применяются процедуры передачи и проверки информации, изложенные в этой статье.

.

Статья 53. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе.

.

1. Если материнская организация является финансовой организацией, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, уполномочившими ее в соответствии со статьей 4.

2. Если материнской компанией финансовой организации является финансовая холдинговая компания, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые уполномочили эту финансовую организацию в соответствии со статьей 4.

Однако если финансовые учреждения, уполномоченные в двух или более государствах, имеют в качестве материнской компании одну финансовую холдинговую компанию, надзор на консолидированной основе осуществляют компетентные органы финансовой организации, уполномоченной в государстве, в котором финансовая холдинговая компания была настроить.

Если ни одна дочерняя организация финансовой организации не была авторизована в государстве, в котором была создана финансовая холдинговая компания, компетентные органы заинтересованных государств (включая органы государства, в которых была создана финансовая холдинговая компания) должны стремиться достичь согласия относительно того, кто из них будет осуществлять надзор на консолидированной основе. При отсутствии такого соглашения надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые уполномочили финансовую организацию с наибольшей балансовой суммой; если эта цифра одинакова, надзор на консолидированной основе осуществляется компетентными органами, которые сначала дали разрешение, упомянутое в статье 4.

3. Заинтересованные компетентные органы могут по общему согласию отказаться от правил, изложенных в первом и втором подпунктах пункта 2.

4. Соглашения, упомянутые в третьем подпункте пункта 2 и в пункте 3, должны предусматривать процедуры сотрудничества и передачи информации, позволяющие достичь целей надзора на консолидированной основе.

5. Если в государствах имеется более одного компетентного органа для пруденциального надзора за финансовыми и финансовыми учреждениями, государства принимают необходимые меры для организации координации между такими органами.

.

Статья 54. Форма и степень консолидации.

.

1. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, должны в целях надзора требовать полной консолидации всех финансовых учреждений и финансовых учреждений, которые являются дочерними организациями материнской компании.

Однако пропорциональная консолидация может быть предписана, когда, по мнению компетентных органов, ответственность материнской компании, владеющей долей капитала, ограничена этой долей капитала изза ответственности других акционеров или участников, чья платежеспособность удовлетворительный. Ответственность других акционеров и участников должна быть четко установлена, если это необходимо, посредством официальных подписанных обязательств.

2. Компетентные органы, ответственные за осуществление надзора на консолидированной основе, должны для этого требовать пропорциональной консолидации участия в финансовых организациях и финансовых учреждениях, управляемых предприятием, включенным в консолидацию, вместе с одним или несколькими предприятиями, не включенными в него. в консолидации, где ответственность этих предприятий ограничена долей капитала, которым они владеют.

3. В случае участия или капитальных связей, отличных от упомянутых в пунктах 1 и 2, компетентные органы должны определить, следует ли проводить консолидацию и каким образом. В частности, они могут разрешать или требовать использования метода долевого участия. Этот метод, однако, не означает включение соответствующих предприятий в надзор на консолидированной основе.

4. Без ущерба для пунктов 1, 2 и 3, компетентные органы должны определить, следует ли и как проводить консолидацию в следующих случаях:

если, по мнению компетентных органов, финансовое учреждение оказывает значительное влияние на одно или несколько финансовых учреждений или финансовых учреждений, но без участия или других капитальных связей в этих учреждениях;

когда два или более финансовых учреждений или финансовых учреждений находятся под единым управлением, кроме как в соответствии с договором или положениями их меморандумов или устава;

если две или более финансовых, или финансовых организаций имеют административные, управленческие или надзорные органы, причем одни и те же лица составляют большинство.

В частности, компетентные органы могут разрешить или потребовать использования метода, предусмотренного в Статье 12 Директивы договора о консолидированных счетах. Однако этот метод не означает включения соответствующих предприятий в консолидированный надзор.

5. Если требуется консолидированный надзор в соответствии со статьями 52 (1) и (2), предприятия вспомогательных банковских услуг включаются в консолидации в тех случаях и в соответствии с методами, изложенными в пунктах 1–4 настоящей статьи.

.

Статья 55. Информация, предоставляемая смешанными холдинговыми компаниями и их дочерними организациями.

.

1. В ожидании дальнейшей координации методов консолидации государствачлены должны обеспечить, чтобы в случае, если материнской компанией одного или нескольких финансовых учреждений являлась смешанная холдинговая компания, компетентные органы, ответственные за санкционирование и надзор за этими финансовыми организациями, обращались к холдинговая компания со смешанной деятельностью и ее дочерние организации, напрямую или через дочерние организации финансовых организаций, требуют, чтобы они предоставляли любую информацию, которая была бы актуальна для целей контроля над дочерними организациями финансовых организаций.

2. Государства должны обеспечить, чтобы их компетентные органы могли проводить или проводили внешние инспекторы инспекции на месте для проверки информации, полученной от смешанных холдинговых компаний и их дочерних организаций. Если смешанная холдинговая компания или одна из ее дочерних организаций является страховой организацией, может также использоваться процедура, изложенная в статье 56 (4). Если смешанная холдинговая компания или одна из ее дочерних организаций находится в государстве, отличном от того, в котором находится дочерняя организация финансовой организации, проверка информации на месте должна осуществляться в соответствии с процедурой, изложенной в Статья 56 (7).

.

Статья 56. Меры по облегчению надзора на консолидированной основе.

.

1. Государства должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы не было никаких юридических препятствий, мешающих предприятиям, включенным в сферу надзора на консолидированной основе, холдинговым компаниям со смешанной деятельностью и их дочерним организациям или дочерним организациям такого типа, который описан в статье 52 10) от обмена между собой любой информацией, которая была бы актуальна для целей надзора в соответствии со статьями 52–55 и настоящей статьей.

2. В тех случаях, когда материнское предприятие и любые его дочерние предприятия, являющиеся финансовыми организациями, расположены в разных государствах, компетентные органы каждого государства должны сообщать друг другу всю соответствующую информацию, которая может разрешать или содействовать осуществлению надзора на консолидированной основе.

Если компетентные органы государства, в котором находится родительское предприятие, сами не осуществляют надзор на консолидированной основе в соответствии со статьей 53, они могут быть приглашены компетентными органами, ответственными за осуществление такого надзора, запросить у родительского предприятия любую информацию который будет иметь значение для целей надзора на консолидированной основе и для передачи его этим органам.

3. Государства разрешают обмен между их компетентными органами информацией, упомянутой в пункте 2, при том понимании, что в случае финансовых холдинговых компаний, финансовых учреждений или организаций, занимающихся вспомогательными банковскими услугами, сбор или хранение информации не должны в любом случае подразумевают, что компетентные органы обязаны играть надзорную роль в отношении тех учреждений или предприятий, которые находятся в одиночестве.

Аналогичным образом, государства уполномочивают свои компетентные органы обмениваться информацией, упомянутой в статье 55, при том понимании, что сбор или хранение информации никоим образом не подразумевает, что компетентные органы играют надзорную роль в отношении проведения смешанной деятельности. компания и дочерние предприятия, не являющиеся финансовыми организациями, или дочерние предприятия, подобные тем, которые описаны в статье 52 (10).

4. Если финансовая организация, финансовый холдинг или смешанная холдинговая компания контролируют одну или несколько дочерних организаций, которые являются страховыми компаниями или другими предприятиями, предоставляющими инвестиционные услуги, подлежащие авторизации, компетентные органы и органы, на которые возложена общественная задача Надзорные страховые организации или другие предприятия, предоставляющие инвестиционные услуги, должны тесно сотрудничать. Без ущерба для их соответствующих обязанностей эти органы должны предоставлять друг другу любую информацию, которая может упростить их задачу и позволить осуществлять надзор за деятельностью и общим финансовым положением предприятий, которые они контролируют.

5. На полученную информацию в рамках надзора на консолидированной основе и, в частности, на любой обмен информацией между компетентными органами, предусмотренный в настоящей Директиве, распространяются обязательства профессиональной тайны, определенные в статье 30.

6. Компетентные органы, ответственные за надзор на консолидированной основе, должны составить списки финансовых холдинговых компаний, упомянутых в статье 52 (2). Эти списки должны быть сообщены компетентным органам других государств и Комиссии.

7. В тех случаях, когда при применении настоящей Директивы компетентные органы одного из государств желают в конкретных случаях проверять информацию, касающуюся финансовой организации, финансового холдинга, финансового учреждения, предприятия вспомогательных банковских услуг, смешанной холдинговой компании дочерняя организация такого типа, которая описана в статье 55, или дочерняя организация такого типа, которая описана в статье 52 (10), расположенная в другом государстве, они должны попросить компетентные органы этого другого государства провести такую ​проверку. Органы, получившие такой запрос, должны в рамках своей компетенции действовать в соответствии с ним, либо самостоятельно проводя проверку, позволяя органам, сделавшим запрос, выполнить его, либо позволяя аудитору или эксперту провести его «из …».

8. Без ущерба для положений уголовного законодательства, государства должны обеспечить, чтобы штрафные санкции или меры, направленные на прекращение наблюдаемых нарушений или причин таких нарушений, могли быть наложены на финансовые холдинговые компании и компании, занимающиеся смешанной деятельностью, или их эффективных менеджеров, чтобы нарушать законы, правила или административные положения, принятые для реализации статей 52–55 и настоящей статьи. В некоторых случаях такие меры могут потребовать вмешательства исполнительных органов. Компетентные органы должны тесно сотрудничать для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые штрафы или меры давали желаемые результаты, особенно когда центральная администрация или основное учреждение финансовой холдинговой компании или холдинговой компании смешанной деятельности не расположены в его головном офисе.

.

РАЗДЕЛ VI. БАНКОВСКАЯ КОНСУЛЬТАТИВНАЯ КОМИССИЯ.

Статья 57. Состав и задачи банковской консультативной комиссии.

.

1. Банковская консультативная комиссия компетентных органов государств должен быть создан вместе с Комиссией.

2. Задачами Банковской консультативной комиссии является оказание помощи Комиссии в обеспечении надлежащего выполнения настоящей Директивы. В дальнейшем он выполняет другие задачи, предписанные настоящей Директивой, и помогает Комиссии в подготовке новых предложений Совету относительно дальнейшей координации в сфере финансовых организаций.

3. Банковская консультативная комиссия не должна заниматься конкретными проблемами, связанными с отдельными финансовыми организациями.

4. Банковская консультативная комиссия должна состоять не более чем из трех представителей от каждого государства и от Комиссии. Эти представители могут сопровождаться советниками время от времени и при условии предварительного согласия Комиссии. Комиссия также может приглашать квалифицированных специалистов и экспертов для участия в его заседаниях. Секретариат обеспечивается Комиссией.

5. Банковская консультативная комиссия принимает свои правила процедуры и избирает председателя из числа представителей государств. Она должна встречаться через регулярные промежутки времени и всякий раз, когда того требует ситуация.

6. Обсуждения Банковской консультативной комиссии и их результаты являются конфиденциальными, за исключением случаев, когда Комиссия принимает иное решение.

.

Статья 58. Экспертиза требований для авторизации.

.

Банковская консультативная комиссия должна изучить содержание, предоставленное компетентными органами требованиям, перечисленным в статьях 5 (1) и 6 (1), любые другие требования, которые применяются государствами, и информацию, которая должна быть включена в программу операций, и при необходимости вносит предложения в Комиссию с целью более детальной координации.

.

Статья 59. Коэффициенты наблюдения.

.

1. В ожидании последующей координации компетентные органы для целей наблюдения и, при необходимости, в дополнение к таким коэффициентам, которые они могут применять, устанавливают соотношения между различными активами и/или обязательствами финансовых организаций с целью мониторинг их платежеспособности и ликвидности, а также другие меры, которые могут обеспечить защиту сбережений.

С этой целью Банковская консультативная комиссия принимает решение о содержании различных факторов коэффициентов наблюдения, упомянутых в первом подпункте, и устанавливает метод, который будет применяться при их расчете.

При необходимости, Банковская консультативная комиссия руководствуется техническими консультациями между надзорными органами соответствующих категорий учреждений.

2. Коэффициенты наблюдения, установленные в соответствии с пунктом 1, рассчитываются не реже одного раза в шесть месяцев.

3. Банковская консультативная комиссия проверяет результаты анализов, проведенных контролирующими органами, упомянутыми в третьем подпункте пункта 1, на основе расчетов, упомянутых в пункте 2.

4. Банковская консультативная комиссия может вносить предложения в компетентные государственные органы с целью координации коэффициентов, применимых в государствах.

.

РАЗДЕЛ VII. ПОЛНОМОЧИЯ ИСПОЛНЕНИЯ.

Статья 60. Технические приспособления.

.

1. Без ущерба в отношении собственных средств для отчета, упомянутого во втором подпункте статьи 34 (3), технические изменения в следующих областях должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 2:

уточнение определений с целью учета в применении настоящей Директивы изменений с финансовыми операциями;

уточнение определений для обеспечения единообразного применения этой Директивы в обществе;

согласование терминологии и формулировки определений в соответствии с последующими актами по финансовым организациям и смежным вопросам;

определение «зоны А» в статье 1 (14);

определение «организации многостороннего банковского развития» в статье 1 (19);

изменение размера первоначального капитала, предписанного в статье 5, с учетом изменений в экономической и финансовой областях;

расширение содержания списка, упомянутого в статьях 18 и 19 и изложенного в Приложении I, или адаптация терминологии, использованной в этом списке, для учета изменений с финансовыми операциями;

области, в которых компетентные органы должны обмениваться информацией, перечисленными в статье 28;

изменение определений активов, перечисленных в статье 43, с целью учета изменений с финансовыми операциями;

перечень и классификация забалансовых статей в Приложениях II и IV и их обработка при расчете соотношения, как описано в Статьях 42, 43 и 44 и Приложении III;

временное снижение минимального коэффициента, предписанного в статье 47, или веса, предписанного в статье 43, с целью учета конкретных обстоятельств,

разъяснение исключений, предусмотренных в Статье 49 (5) (10).

2. Комиссия применяет установленные законами правила процедуры.

.

РАЗДЕЛ VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

ГЛАВА 1. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 61. Информация о комиссии.

.

Государства должны сообщать Комиссии тексты основных законов, правил и административных положений, которые они применяют в области, охватываемой настоящей Директивой.

.

Статья 62. Реализация.

.

Настоящая Директива вступает в силу со дня ее официального опубликования.

.

Статья 63. Получатели.

.

Эта Директива адресована всем государствам.

.

.

Утверждено Председателем всемирного верховного советасовета безопасности

.

*****

.

ПРИЛОЖЕНИЕ I. СПИСОК МЕРОПРИЯТИЙ, ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ ДЛЯ ВЗАИМНОГО ПРИЗНАНИЯ.

.

1. Прием вкладов и других возвратных средств.

2. Финансирование (1).

3. Финансовый лизинг.

4. Услуги по переводу денег.

5. Выдача и администрирование платежных средств (например, финансовых карт, дорожных чеков и банковских чеков).

6. Гарантии и обязательства.

7. Торговля за свой счет или за счет клиентов в:

(а) инструменты денежного рынка (чеки, векселя, депозитные сертификаты и т. д.);

(б) иностранная валюта;

(в) финансовые фьючерсы и опционы;

(d) инструменты обмена и процентной ставки;

(д) переводные ценные бумаги.

8. Участие в выпусках ценных бумаг и оказание услуг, связанных с такими выпусками.

9. Консультирование предприятий по структуре капитала, промышленной стратегии и смежным вопросам, и консультации, а также услуги, связанные со слияниями и приобретением предприятий.

10. Денежный брокер.

11. Управление портфелем и консультации.

12. Хранение и администрирование ценных бумаг.

13. Финансовые справочные услуги.

14. Безопасное хранение.

(1) Включая, среди прочего:

потребительский займ;

ипотечный займ;

факторинг с регрессом или без него;

финансирование коммерческих сделок (в том числе конфискация).

.

ПРИЛОЖЕНИЕ II. КЛАССИФИКАЦИЯ ВНЕБАЛАНСОВЫХ ЛИСТОВ.

.

Полный риск:

гарантии, имеющие характер финансовых заменителей;

Принятие;

индоссамент по векселям без названия другой финансовой организации;

сделки с регрессом;

безотзывные резервные аккредитивы, имеющие характер заменителей займа;

активы, приобретенные по прямым форвардным соглашениям о покупке;

форвард форвард депозиты;

неоплаченная часть частично оплаченных акций и ценных бумаг;

Другие предметы также несут полный риск.

Средний риск:

документальные аккредитивы выданы и подтверждены (см. Также средний/низкий риск);

гарантии и компенсации (в том числе тендерные, исполнительные, таможенные и налоговые обязательства) и гарантии, не имеющие характера заменителей займа;

Соглашения о продаже и обратной покупке активов, как определено в Статье 12 (3) и (5) Директивы по годовой и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений;

безотзывные резервные аккредитивы, не имеющие характера заменителей займа;

неиспользованные финансовые линии (соглашения о финансировании, покупке ценных бумаг, предоставлении гарантий или приемочных механизмов) с первоначальным сроком погашения более одного года;

Средства выпуска нот (NIFs) и возобновляемые механизмы андеррайтинга (RUF);

Другие предметы, также несущие средний риск.

Средний/низкий риск:

документарные аккредитивы, в которых основная поставка выступает в качестве обеспечения и других самоликвидирующихся сделок;

Другие предметы также несут средний/низкий риск.

Низкий риск:

неиспользованные финансовые линии (соглашения о финансировании, покупке ценных бумаг, предоставлении гарантий или приемочных механизмов) с первоначальным сроком погашения до одного года включительно или которые могут быть безоговорочно аннулированы в любое время без предварительного уведомления,

Другие предметы также несут низкий риск.

Государства обязуются информировать Комиссию, как только они согласятся включить новую забалансовую позицию в любой из последних отступов под каждой категорией риска. Такие предметы будут окончательно классифицированы на уровне Сообщества после завершения процедуры, изложенной в Статье 60.

.

ПРИЛОЖЕНИЕ III. ЛЕЧЕНИЕ ВНЕБАЛАНСОВЫХ ЛИСТОВ.

1. ВЫБОР МЕТОДА.

.

Для измерения финансовых рисков, связанных с договорами, перечисленными в пунктах 1 и 2 Приложения IV, финансовые учреждения могут выбрать, с согласия компетентных органов, один из методов, изложенных ниже. Финансовые организации, которые должны соблюдать Статью 6 (1) Директивы о достаточности капитала инвестиционных организаций и финансовых учреждений (1), должны использовать метод 1, изложенный ниже. Для измерения финансовых рисков, связанных с договорами, перечисленными в пункте 3 Приложения IV, все финансовые организации должны использовать метод 1, изложенный ниже.

.

2. МЕТОДЫ.

.

Метод 1: подход «Марк к торгу».

Шаг (а): путем привязки текущей установленной стоимости к контрактам (от оценки к установленной), получается текущая стоимость замещения всех контрактов с положительными значениями.

Шаг (b): чтобы получить показатель потенциального будущего финансового риска (2), условные основные суммы или базовые значения умножаются на следующие проценты:

.

Приложения IV:

.

Шаг (c): сумма текущих затрат на замену и потенциального будущего финансового риска умножается на весовые коэффициенты риска, назначенные соответствующим контрагентам в Статье 43.

Метод 2: подход «оригинальной экспозиции».

Шаг (а): условная основная сумма каждого инструмента умножается на проценты, указанные ниже:

Шаг (b): полученная таким образом первоначальная подверженность умножается на весовые коэффициенты риска, присвоенные соответствующим контрагентам в Статье 43.

Для методов 1 и 2 компетентные органы должны обеспечить, чтобы условная сумма, которая должна приниматься во внимание, была подходящим критерием для риска, присущего договору. Если, например, в договоре предусмотрено умножение денежных потоков, условная сумма должна быть скорректирована, чтобы учесть влияние умножения на структуру риска по этому договору.

.

3. ДОГОВОРНАЯ СЕТЬ (КОНТРАКТЫ НА НОВАТОРСКИЕ И ДРУГИЕ НЕТИНГОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ).

.

(a) Виды неттинга, которые могут признавать компетентные органы:

Для целей настоящего пункта 3 «контрагент» означает любое юридическое лицо (включая физических лиц), которое имеет право заключать договор о взаимозачете по договору.

Компетентные органы могут признать снижающими риски следующие виды договорных взаимозачетов:

(i) двусторонние договоры о новации между финансовой организацией и ее контрагентом, в соответствии с которыми взаимные требования и обязательства автоматически объединяются таким образом, что это новация фиксирует одну единственную чистую сумму каждый раз, когда применяется новация, и, таким образом, создает юридически обязывающий единый новый договор, погашающий бывшие контракты;

(ii) другие двусторонние соглашения между финансовой организацией и ее контрагентом.

(б) Условия признания.

Компетентные органы могут признать договорное взаимозачет как снижающее риск только при следующих условиях:

(i) финансовая организация должна иметь договорное соглашение о взаимозачете со своим контрагентом, которое создает единое юридическое обязательство, охватывающее все включенные транзакции, так что в случае неисполнения контрагентом изза дефолта, банкротства, ликвидации или любого другого подобного в этом случае финансовая организация будет иметь претензию на получение или обязанность оплачивать только чистую сумму положительной и отрицательной установленной стоимости включенных отдельных транзакций;

(ii) финансовая организация должна предоставить компетентным органам письменные и обоснованные юридические заключения о том, что в случае исполнительного оспаривания соответствующие исполнительные органы и административные органы в случаях, описанных в подпункте (i), что требования и обязательства финансовой организации будут ограничены чистой суммой, как описано в (i) в разделе:

закон, применяемый на территории государства, в которую входит контрагент, и, если вовлечен иностранный филиал предприятия, также в соответствии с законодательством на территории государства, в которой расположен филиал;

закон, регулирующий отдельные транзакции; и

закон, регулирующий любой договор или соглашение, необходимые для осуществления договорного взаимозачета;

(iii) финансовая организация должна иметь процедуры для обеспечения того, чтобы юридическая сила ее договорных взаимозачетов постоянно проверялась в свете возможных изменений в соответствующих законах.

Компетентные органы должны быть убеждены, если необходимо, после консультации с другими соответствующими компетентными органами, что договорной взаимозачет юридически действителен в соответствии с законодательством. Если какойлибо из компетентных органов не будет удовлетворен в этом отношении, договорное соглашение о взаимных расчетах не будет признано снижающим риск ни для одного из контрагентов.

Компетентные органы могут принять обоснованные юридические заключения, составленные по видам договорных сетей.

Никакой договор, содержащий положение, позволяющее неплатежеспособному контрагенту производить только ограниченные платежи или вообще не производить оплату имущества неплательщика, даже если неплательщик является неттозаимодателем (оговорка об увольнении), может быть признан как снижение риска.

Компетентные органы могут признать договорными соглашениями о взаимозачете с уменьшением риска, охватывающими валютные контракты с первоначальным сроком погашения 14 календарных дней или менее письменных опционов, или аналогичными забалансовыми статьями, на которые не распространяется настоящее Приложение, поскольку они имеют только незначительный или отсутствует финансовый риск. Если, в зависимости от положительной или отрицательной установленной стоимости этих договоров, их включение в другое соглашение о взаимных расчетах может привести к увеличению или уменьшению требований к капиталу, компетентные органы должны обязать свою финансовую организацию использовать согласованный режим.

(c) Эффекты признания.

(i) Контракты для новации.

Единичные чистые суммы, установленные договорами о новации, а не общие суммы могут быть взвешенными. Таким образом, при применении способа 1, в

шаг (а): текущая стоимость замещения; и в

шаг (b): условные основные суммы или базовые значения;

могут быть получены с учетом договора о новации. При применении метода 2 на этапе (а) условная основная сумма может быть рассчитана с учетом договора о новации.

(ii) Другие соглашения о взаимозачете.

При применении метода 1:

на этапе (а) текущая стоимость замещения для контрактов, включенных в соглашение о взаимных расчетах, может быть получена с учетом фактической гипотетической чистой стоимости замещения, которая вытекает из соглашения; в случае, когда неттинг приводит к неттообязательству финансовой организации, рассчитывающему чистую стоимость замещения, текущая стоимость замещения рассчитывается как «0»,

на этапе (b) показатель потенциального будущего финансового риска по всем контрактам, включенным в соглашение о взаимозачете, может быть уменьшен в соответствии со следующим уравнением:

где:

PCEred = уменьшенная цифра для потенциального будущего финансового риска по всем контрактам с данным контрагентом, включенным в юридически действующее двустороннее соглашение о взаимозачете;

PCEgross = сумма цифр для потенциального будущего финансового риска по всем контрактам с данным контрагентом, которые включены в юридически действующее двустороннее соглашение о взаимозачете, и рассчитываются путем умножения их условных основных сумм на установленные проценты;

NGR = «отношение нетто к брутто»: по усмотрению компетентных органов:

(i) отдельный расчет: коэффициент чистой стоимости замещения для всех контрактов, включенных в юридически действующее двустороннее соглашение о взаимозачете с конкретным контрагентом (числитель), и валовая стоимость замещения для всех контрактов, включенных в юридически действующее двустороннее соглашение о взаимозачете с этим контрагентом (знаменатель) или

(ii) совокупный расчет: частное от суммы чистой стоимости замещения, рассчитанной на двусторонней основе для всех контрагентов с учетом контрактов, включенных в юридически действующие соглашения о взаимозачете (числитель), и валовой стоимости замещения для всех контрактов, включенных в юридически действительные соглашения о взаимозачете (знаменатель).

Если государства разрешают финансовым организациям выбирать методы, выбранный метод должен использоваться последовательно.

Для расчета потенциального будущего финансового риска в соответствии с приведенной выше формулой идеально совпадающие договоры, включенные в соглашение о взаимных расчетах, могут учитываться как единый договор с условным основным эквивалентом чистых поступлений. Совершенно совпадающие контракты это форвардные валютные контракты или аналогичные контракты, в которых условная основная сумма эквивалентна денежным потокам, если денежные потоки приходятся на одну и ту же дату валютирования и полностью или частично в той же валюте.

(1) Директива о достаточности капитала инвестиционных организаций и финансовых учреждений о достаточности капитала инвестиционных организаций и финансовых учреждений.

(2) За исключением случая «плавающих» процентных свопов в одной валюте, в которых будет рассчитываться только текущая стоимость замещения.

.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV. ВИДЫ ВНЕБАЛАНСОВЫХ ЛИСТОВ.

.

1. Контракты по процентной ставке:

(а) свопы процентных ставок в одной валюте;

(б) обмен базами;

(c) соглашения о форвардной ставке;

(d) фьючерсы на процентную ставку;

(e) приобретенные опционы по процентной ставке;

(f) другие контракты аналогичного характера.

2. Валютные контракты и контракты, касающиеся золота:

(а) валютные процентные свопы;

(б) форвардные валютные контракты;

(в) валютные фьючерсы;

(d) купленные валютные опционы;

(e) другие контракты аналогичного характера;

(f) контракты, касающиеся золота, аналогичного (а) (е).

3. Контракты, аналогичные тем, которые указаны в пунктах 1 (a) (e) и 2 (a) (d) в отношении других ссылочных позиций или индексов, касающихся:

(а) акции;

(б) драгоценные металлы, кроме золота;

(в) товары, кроме драгоценных металлов;

(г) другие контракты аналогичного характера.

.

.